"sobre las medidas que se están adoptando" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن التدابير التي يجري اتخاذها
        
    • عن الخطوات التي يجري اتخاذها
        
    • عن الخطوات التي تتخذ
        
    • مستكملة عن الخطوات المتخذة
        
    La Secretaría debe presentar un informe sobre las medidas que se están adoptando en relación con esos Estados, especialmente los mayores. UN وينبغي للأمانة أن تقدّم تقريرا عن التدابير التي يجري اتخاذها إزاء تلك الدول، لا سيما الكبيرة منها.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se están adoptando para prohibir la poligamia. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لمنع تعدد الزوجات.
    25. Sírvase informar sobre las medidas que se están adoptando para alcanzar los objetivos en materia de vivienda indicados en el párrafo 136. UN 25- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتحقيق الأهداف السكنية المذكورة في الفقرة 136.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar la recomendación del Comité y los resultados obtenidos. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة وعن النتائج المحققة.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar la recomendación del Comité y los resultados obtenidos. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتنفيذ توصية اللجنة، وعن النتائج المحققة.
    Pide más información sobre las medidas que se están adoptando para congelar la contratación y reducir la envergadura de las actividades y sobre el efecto que tendrán esas medidas en la labor de los tribunales. UN وطالب بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي تتخذ لتجميد التعيينات وتقليص العمليات وعن أثر هذه التدابير على عمل المحكمتين.
    El Comité Especial solicita a la Secretaría que en su próximo período de sesiones lo informe sobre las medidas que se están adoptando para aumentar la eficacia de las funciones de consolidación de la paz de las misiones de mantenimiento de la paz. UN تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تزويدها، في دورتها القادمة، بمعلومات مستكملة عن الخطوات المتخذة لجعل أدوار بعثات حفظ السلام في مجال بناء السلام أكثر فعالية.
    Por tanto, agradecería más información sobre las medidas que se están adoptando para examinar y mejorar el contenido de la enseñanza a fin de ajustar los planes de estudios al proceso de modernización del país. UN وبناء على ذلك فإنها تود معرفة مزيد من المعلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لمراجعة وتحسين محتوى التعليم من أجل تعديل المناهج وفقا لعملية التحديث الجارية في البلد.
    Debería facilitarse información adicional sobre las medidas que se están adoptando para mejorar las condiciones de vida de las mujeres rurales, limitar el número de los dispensarios de salud y enviar doctores y enfermeras calificados a las zonas rurales. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين حياة الريفيات، وزيادة عدد العيادات الصحية، وتوفير الأطباء المؤهلين والممرضات المؤهلات في المناطق الريفية.
    Se ruega faciliten información sobre las medidas que se están adoptando para que los niños con discapacidad puedan denunciar casos de violencia y negligencia. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتمكين الأطفال ذوي الإعاقة من الإبلاغ عن حالات العنف والإهمال اللذين يتعرَّضون لهما.
    Sírvanse asimismo facilitar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar la Ley sobre el acoso sexual y la Ley de delitos sexuales, aprobadas recientemente por el Estado parte. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لتنفيذ قانون التحرش الجنسي وقانون الجرائم الجنسية اللذين سنتهما الدولة الطرف مؤخراً.
    Asimismo, sírvanse facilitar información sobre las medidas que se están adoptando para velar por que las adolescentes y las mujeres solteras tengan acceso a los anticonceptivos. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لكفالة تمكين الفتيات المراهقات والنساء غير المتزوجات من الحصول على موانع الحمل.
    El Comité solicita información sobre las medidas que se están adoptando o se prevé adoptar para proteger a los grupos vulnerables, incluidos los niños que no tienen familia, las familias monoparentales y las personas desempleadas. UN وتلتمس اللجنة تزويدها بالمعلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها أو المعتزم اتخاذها في سبيل حماية الفئات المستضعفة، بما في ذلك اﻷطفال المحرومين من اﻷسر أو الذين يرعاهم أحد اﻷبوين فقط، والعاطلين عن العمل.
    11. La Sra. Patten dice que debería ofrecerse información adicional sobre las medidas que se están adoptando para mejorar el acceso a los mercados de las mujeres rurales y de las mujeres que viven en zonas remotas. UN 11 - السيدة باتين: قالت إنه ينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز إمكانية وصول الريفيات والنساء اللاتي يعشن في مناطق نائية إلى الأسواق.
    Sírvase dar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar plenamente la Ley sobre la Trata de Personas de 2005, y los resultados obtenidos hasta la fecha. UN 14 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل التنفيذ التام لقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    Sírvase dar información sobre las medidas que se están adoptando para aplicar plenamente la Ley sobre la Trata de Personas de 2005, y los resultados obtenidos hasta la fecha. UN 15 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها من أجل التنفيذ التام لقانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    Solicita información sobre las medidas que se están adoptando para mantener las normas de calidad en el sector de la salud pública y para garantizar que la atención de la salud esté determinada por las personas y no por los beneficios económicos. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها للمحافظة على معايير الجودة في قطاع الرعاية الصحية العام، ولكفالة أن تستهدف الرعاية الصحية الأفراد، لا الربح.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que presente información sobre las medidas que se están adoptando al respecto, teniendo en cuenta las funciones y responsabilidades respectivas. UN وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى تقديم إحاطة عن الخطوات التي تتخذ في هذا الخصوص، مع أخذ الأدوار والمسؤوليات الخاصة بكل جهة في الاعتبار.
    Dado el pasado conflicto armado en determinadas zonas del país, sírvanse aportar detalles sobre las medidas que se están adoptando para suministrar programas de rehabilitación y de apoyo dirigidos a las mujeres y a las muchachas, con inclusión de la recuperación psicológica y la integración social. UN 12 - نظرا للنزاع المسلح الذي شهدته في الماضي بعض المناطق في البلد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي تتخذ لتنفيذ برامج لإعادة تأهيل النساء والفتيات ودعمهن، وخصوصا لاستعادة صحتهن النفسية وإدماجهن في المجتمع.
    Al respecto, el Comité Especial solicita a la Secretaría que en su siguiente período de sesiones lo informe sobre las medidas que se están adoptando para aumentar la eficacia de las funciones de consolidación de la paz de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 123 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة في هذا الصدد تزويدها في دورتها القادمة بمعلومات مستكملة عن الخطوات المتخذة لجعل أدوار بعثات حفظ السلام في مجال بناء السلام تتسم بمزيد الفعالية.
    Al respecto, el Comité Especial solicita a la Secretaría que en su próximo período de sesiones lo informe sobre las medidas que se están adoptando para aumentar la eficacia de las funciones de consolidación de la paz de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 143 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة في هذا الصدد تزويدها في دورتها القادمة بمعلومات مستكملة عن الخطوات المتخذة لجعل أدوار بعثات حفظ السلام في مجال بناء السلام أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more