"sobre las municiones de racimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الذخائر العنقودية
        
    • المعني بالذخائر العنقودية
        
    • يتعلق بالذخائر العنقودية
        
    • المتعلق بالذخائر العنقودية
        
    • المتعلقة بالذخائر العنقودية
        
    El tercer grupo incluye la legislación nacional belga sobre las municiones de racimo. UN أما المجموعة الثالثة فتشمل التشريعات الوطنية البلجيكية بشأن الذخائر العنقودية.
    CMC no ha dejado de exhortar a los Estados a que comiencen a negociar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones de racimo. UN وما برح الائتلاف يدعو الدول إلى بدء العمل على وضع صك ملزِم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    Las propuestas actuales y futuras podrían analizarse en el marco de la Convención, y el Canadá acoge con agrado la oportunidad de celebrar un debate constructivo sobre las municiones de racimo y otras armas de esa índole. UN وأشار إلى أن المقترحات الحالية والتي ستُقدم مستقبلاً يمكن مناقشتها في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية وأن كندا ترحب بفرصة إجراء مناقشة بناءة بشأن الذخائر العنقودية والأسلحة الأخرى المماثلة لها.
    Entre otras cosas, en esta reunión de expertos gubernamentales se examinarán los resultados de la reunión de expertos técnicos sobre las municiones de racimo organizada por el CICR. UN وسيقوم اجتماع الخبراء الحكوميين هذا، في جملة أمور، بالنظر في نتائج اجتماع الخبراء التقنيين المعني بالذخائر العنقودية الذي عقدته لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    2. Para profundizar en el tratamiento de este urgente problema, Israel propone una redacción que incorpore a cualquier futuro instrumento sobre las municiones de racimo una clara prohibición de su transferencia a los terroristas. UN 2- ومن أجل تعزيز التصدي لهذه المشكلة العاجلة، تقدم إسرائيل اقتراحاً يهدف إلى تضمين أي صك مقبل يتعلق بالذخائر العنقودية حظراً واضحاً على عمليات نقل الذخائر العنقودية إلى الإرهابيين.
    33. Aunque algunas delegaciones y organizaciones no gubernamentales han expresado decepción por la decisión sobre las municiones de racimo, su delegación prefiere no prejuzgar el resultado de las reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN 33- وقد عبرت بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية عن خيبة أملها إزاء القرار المتعلق بالذخائر العنقودية ولكن وفده فضّل عدم الحكم مسبقا على نتائج اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين.
    30. El Sr. PETRITSCH (Austria) dice que su delegación está decepcionada porque el mandato sobre las municiones de racimo no define claramente el objetivo de la labor que debe realizarse. UN 30- السيد بيتريتش (النمسا) قال إن وفده شعر بخيبة أمل لأن الولاية المتعلقة بالذخائر العنقودية لم تحدد بوضوح الهدف من الأعمال التي يتعين الاضطلاع بها.
    El debate sobre las municiones de racimo y la prohibición de los ataques indiscriminados es fundamental para determinar si los principios existentes del DIH son suficientes para tratar de solucionar el problema de los REG. UN ويصب النقاش بشأن الذخائر العنقودية وحظر الهجمات العشوائية في جوهر السؤال عما إذا كانت المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي مناسبة لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    XIV. DECLARACIÓN sobre las municiones de racimo 43 UN رابع عشر - إعلان بشأن الذخائر العنقودية 39
    Señala que se han hecho progresos importantes en la esfera de los restos explosivos de guerra, del cumplimiento de las disposiciones y del patrocinio de ciertos Estados, y además de que se ha iniciado el debate sobre las municiones de racimo. UN وسلّم بأن تقدماً هاماً قد أحرز في مجالات المتفجرات من مخلفات الحرب، والامتثال للأحكام والرعاية من جانب بعض الدول، فضلاً عن المناقشات بشأن الذخائر العنقودية.
    A lo largo del año 2006, la delegación de Alemania ha intentado suscitar un debate responsable y transparente sobre las municiones de racimo en el marco de los trabajos del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وقد سعت ألمانيا، طوال عام 2006، إلى إجراء مناقشة تتسم بالمسؤولية والشفافية بشأن الذخائر العنقودية في إطار أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    PROYECTO DE PROTOCOLO sobre las municiones de racimo UN مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية
    2. CMC estima que todo tratado sobre las municiones de racimo debe incluir: UN 2- ويرى الائتلاف أن أي معاهدة تُعقد بشأن الذخائر العنقودية يجب أن تشمل ما يلي:
    3. Como bien sabe el Grupo, ningún tratado de derecho internacional humanitario comprende normas específicas sobre las municiones de racimo. UN 3- ويدرك الفريق جيداً أنه لا توجد معاهدة خاصة بالقانون الإنساني الدولي تنص على قواعد محددة بشأن الذخائر العنقودية.
    Confía en que en la Reunión en curso se apruebe un mandato de negociación sobre las municiones de racimo e indica que es indispensable que se sumen a él los grandes países poseedores y productores de ese tipo de municiones. UN وتأمل في اعتماد ولاية تفاوض بشأن الذخائر العنقودية أثناء هذا الاجتماع وأكد ضرورة إشراك البلدان الرئيسية الحائزة لهذه الفئة من الذخائر والمنتجة لها.
    Todo Estado que desee llegar a un acuerdo eficaz sobre las municiones de racimo deberá proseguir el proceso iniciado en la Conferencia de Oslo, a fin de que en 2008 se firme un instrumento por el que se prohíban esas armas. UN وعلى جميع الأطراف التي ترغب في التوصل إلى اتفاق فعال بشأن الذخائر العنقودية أن تواصل العمل على العملية المتفق عليها في مؤتمر أوسلو، من أجل التوقيع على صك يحظر هذه الذخائر في عام 2008.
    Además, mi Gobierno ha participado activamente en las deliberaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las municiones de racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وفضلا عن ذلك، تشارك حكومتي بنشاط في المناقشات التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية في إطار معاهدة الأسلحة التقليدية.
    Desde nuestro punto de vista, en un nuevo instrumento sobre las municiones de racimo habría que tener en cuenta como punto de partida las consecuencias humanitarias y tratar de la necesidad de prevenir nuevas víctimas de las municiones de racimo y de brindar asistencia a las que ya lo han sido y a sus comunidades. UN وينبغي، في نظرنا، أن يتخذ صك جديد بشأن الذخائر العنقودية مخلفاتها الإنسانية كمنطلق لمنع وقوع ضحايا جدد بسببها وتقديم المساعدة لضحاياها ولمجتمعاتهم.
    En esta Reunión de Expertos Gubernamentales se examinarán, entre otras cosas, los resultados de la reunión de expertos sobre las municiones de racimo organizada por el CICR. UN ويقوم اجتماع الخبراء الحكوميين هذا، في جملة أمور، بالنظر في نتائج اجتماع الخبراء المعني بالذخائر العنقودية الذي ستعقده لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    A este respecto, el Gobierno de los Estados Unidos se ha sentido defraudado porque en la anterior sesión se anunciara la celebración en Oslo de una reunión a fin de negociar, fuera del marco de la Convención sobre armas convencionales, un instrumento sobre las municiones de racimo. UN وفي هذا الصدد، تلقت حكومة الولايات المتحدة بخيبة أمل التصريح الصادر في الجلسة السابقة ومفاده أن اجتماعاً سيعقد في أوسلو بغرض التفاوض على صك يتعلق بالذخائر العنقودية خارج إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    31. El Sr. KHAN (Pakistán) señala que la decisión sobre las municiones de racimo satisface a todos los Estados Partes y significa un avance en el marco de la Convención. UN 31- السيد خان (باكستان) قال إن القرار المتعلق بالذخائر العنقودية أرضى جميع الدول الأعضاء وكان بمثابة خطوة إلى الأمام في إطار الاتفاقية.
    CLAUSURA DE LA REUNIÓN 23. El Sr. MACKAY (Nueva Zelandia) señala que el mandato sobre las municiones de racimo adoptado por la Reunión no ofrece una vía realista para alcanzar los objetivos acordados en la Tercera Conferencia de Examen y reiterados por el Secretario General de las Naciones Unidas al comienzo de esta Reunión. UN 23- السيد ماكاي (نيوزيلندا) قال إن الولاية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي اعتمدها الاجتماع فشلت في إتاحة طريق يحظى بالمصداقية يؤدي إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث والتي عززها الأمين العام للأمم المتحدة في مستهل الاجتماع الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more