No obstante, los profesores cuentan con una información escasa o nula sobre las necesidades especiales de los niños discapacitados. | UN | ومع ذلك، فإن التدريب المتاح للمعلمين والمعلمات بشأن الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين قليل |
Con ese ánimo, organizamos dos reuniones de alto nivel, sobre las necesidades especiales de África y sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبهذه الروح، كرسنا وقتنا لاجتماعين رفيعي المستوى، بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وبخصوص الأهداف الإنمائية للألفية. |
Con una donación del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, el UNITAR ha preparado un programa de capacitación para personal civil en operaciones de mantenimiento de la paz sobre las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos. | UN | وبفضل منحـة مقدمة من مؤسسة الأمم المتحدة للشراكات الدولية، أعــد المعهد برنامجا تدريبيا للموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام بشأن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في حالات الصراع. |
En 2006 y 2007, el Centro realizó un estudio sobre las necesidades especiales de los migrantes turcos con diabetes. | UN | في عامي 2006 و 2007، أجرى المركز دراسة عن الاحتياجات الخاصة للمهاجرين الأتراك المصابين بمرض السكر. |
En la Declaración se incluye un apartado importante sobre las necesidades especiales de África. | UN | وورد في هذا الإعلان فرع يتعلق بالاحتياجات الخاصة بأفريقيا. |
La Asamblea General mantuvo también una reunión sobre las necesidades especiales de África, que dio la oportunidad a los países africanos de llamar la atención sobre lo que realmente necesitan y no sobre lo que otros consideran que ellos necesitan. | UN | عقدت الجمعية العامة أيضا اجتماعا بشأن الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، مما أتاح للبلدان الأفريقية فرصة استرعاء الانتباه إلى ما تحتاجه حقا، وليس ما يعتقد الآخرون أنها تحتاجه. |
Los miembros del Grupo de Trabajo y el Sr. Hayford intercambiaron opiniones sobre las necesidades especiales de los países que salían de situaciones de conflicto. | UN | 18 - وتبادل أعضاء الفريق العامل والسيد هايفورد وجهات النظر بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من النزاعات. |
Deberían recibir una formación e información sobre las necesidades especiales de los grupos desfavorecidos, incluidas las mujeres del medio rural, los pueblos indígenas, los descendientes de africanos, los miembros de minorías y los iletrados. | UN | وينبغي أن يشاركوا في دورات للتوعية بشأن الاحتياجات الخاصة للفئات المحرومة التي تشمل النساء الريفيات والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي والأفراد المنتمين إلى الأقليات والأميين. |
132. Se han establecido programas para crear conciencia sobre las necesidades especiales de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres. | UN | 132- وقد وضعت برامج لإيجاد وعي بشأن الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء. |
f) Asesorar sobre las necesidades especiales de las personas con discapacidad de acuerdo con el Programa de realojamiento humanitario; | UN | (و) تقديم المشورة بشأن الاحتياجات الخاصة للأشخاص المعوقين في إطار خطة توفير المسكن الرحيم بشروط ميسّرة؛ |
Se produjo una serie de programas de radioteatro para ayudar a aliviar los trastornos de estrés postraumático, difundir conocimientos relacionados con la salud y promover la conciencia sobre las necesidades especiales de la mujer durante el período de recuperación después del desastre. | UN | وأُنتجت سلسلة دراما إذاعية لتقديم المساعدة في مرحلة ما بعد الصدمة، وتوفير المعرفة ذات الصلة بالصحة، ورفع مستوى الوعي بشأن الاحتياجات الخاصة للنساء أثناء فترة الانتعاش من الكوارث. |
La Oficina ha promovido y aumentado la conciencia internacional sobre las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral en distintos foros, así como el aumento de las medidas internacionales de apoyo a los mismos. | UN | واضطلع المكتب بأنشطة للدعوة ولإذكاء الوعي على الصعيد الدولي بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في مختلف المحافل، وبشأن تعزيز مستوى تدابير الدعم الدولي اللازمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Por ejemplo, el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones ha elaborado un programa de capacitación sobre las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos y después de éstos, y la Universidad de las Naciones Unidas ofrece capacitación sobre el género, los conflictos y la educación. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أنشأ معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب برنامجا تدريبيا بشأن الاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل أثناء الصراعات وبعدها، بينما تقدم جامعة الأمم المتحدة تدريبا بشأن القضايا الجنسانية والصراع والتعليم. |
En Burundi, la OMS también ha colaborado con otros organismos para preparar módulos de capacitación sobre las necesidades especiales de las mujeres, incluidas las víctimas de la violencia sexual y basada en el género, en el reasentamiento, la reintegración y la reconstrucción. | UN | وتعاونت منظمة الصحة العالمية أيضا مع وكالات أخرى لإعداد نماذج تدريبية بشأن الاحتياجات الخاصة للنساء، بمن فيهن ضحايا العنف الجنسي والجنساني، في مجالات إعادة التوطين وإعادة الإدماج وإعادة الإعمار في بوروندي. |
a) Asesorar sobre las necesidades especiales de las personas con discapacidad en lo que respecta al diseño de los edificios, el entorno exterior, las instalaciones de transporte y el acceso a la tecnología de la información y los medios de comunicación conexos; | UN | (أ) تقديم المشورة بشأن الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة من حيث تصميم المباني، والبيئة الخارجية، ومرافق النقل وإمكانيات الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والوسائط المرتبطة بها؛ |
40. En su resolución 66/214, la Asamblea General decidió celebrar en 2014 una conferencia de examen global decenal de la ejecución del Programa de Acción de Almaty sobre las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 40 - وقررت الجمعية العامة، بموجب القرار 66/214، أن يعقد في عام 2014 مؤتمر استعراضي شامل من المؤتمرات التي تعقد كل عشر سنوات لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Mesas redondas temáticas interactivas y actos paralelos. Se organizarán mesas redondas temáticas interactivas para facilitar el intercambio de opiniones y generar un entendimiento común sobre las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y sus prioridades en materia de desarrollo. | UN | 8 - اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية لتبادل الرأي والاجتماعات الجانبية - سيجري تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة المواضيعية لتبادل الرأي تيسيراً لتبادل الآراء وإيجاد فهم مشترك بشأن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وأولوياتها الإنمائية. |
También celebró conversaciones sobre las necesidades especiales de los sobrevivientes del genocidio con el ex jefe de Ibuka, la organización de los sobrevivientes del genocidio. | UN | وأجرى الممثل الخاص والرئيس السابق لايبوكا، وهي منظمة الناجين من اﻹبادة الجماعية، مناقشات عن الاحتياجات الخاصة للناجين من اﻹبادة الجماعية. |
Campaña para impartir al personal civil de operaciones de mantenimiento de la paz el programa de capacitación sobre las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos. | UN | تنظيم برنامج تدريبي للأفراد المدنيين في عمليات حفظ السلام عن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في المنازعات، لأفراد عمليات حفظ السلام |
- En diciembre de 2001, en colaboración con la Sociedad para la Promoción de la Inclusión y otras organizaciones no gubernamentales y de expertos, el Instituto Estatal preparó un seminario sobre las necesidades especiales de muchachas y niñas con discapacidad durante su adolescencia dirigido a las maestras de jardines de infancia y escuelas primarias. | UN | - بالتعاون مع جمعية تعزيز الدمج وخبراء آخرين ومنظمات غير حكومية اخرى، أعد المعهد الحكومي في كانون الأول/ديسمبر عام 2001 حلقة دراسية لمدرسي الحضانة ومدرسي المدارس الابتدائية عن الاحتياجات الخاصة للفتيات الصغيرات والفتيات المعوقات في سن المراهقة. |
16. El Director encomió al ISAR por haber incluido un elemento sobre las necesidades especiales de las PYMES en su labor más amplia sobre la aplicación de las NIIF. | UN | 3- وأثنى المدير على قيام الفريق بإدراج محور يتعلق بالاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق عمله الأوسع نطاقاً المتعلق بتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |