"sobre las negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المفاوضات
        
    • عن المفاوضات
        
    • بشأن مفاوضات
        
    • على المفاوضات
        
    • المتعلقة بالمفاوضات
        
    • المتعلقة بمفاوضات
        
    • حول مفاوضات
        
    • فيما يتعلق بالمفاوضات
        
    • على مفاوضات
        
    • تتعلق بالمفاوضات
        
    • المعنية بمفاوضات
        
    • الذي يتناول المفاوضات
        
    Declaración sobre las negociaciones entre Estonia UN نص بيان بشأن المفاوضات اﻷستونية الروسية صادر
    Nota del Secretario General sobre las negociaciones UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن المفاوضات المتعلقة بوضع
    En este sentido deseo recordar que el 8 de febrero de 1996 mi delegación se expresó ampliamente sobre las negociaciones que estamos realizando. UN وأود أن أذكركم في هذا الصدد بأن وفدي قد طرح في ٨ شباط/فبراير ٦٩٩١ وجهات نظره بإطناب بشأن المفاوضات الراهنة.
    Seminario sobre las negociaciones económicas multilaterales UN حلقة دراسية عن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف
    Seminario sobre las negociaciones económicas multilaterales UN حلقة دراسية عن المفاوضات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف
    Estimaciones cuantitativas sobre las negociaciones de Doha desde la perspectiva del desarrollo y de los intereses de los países en desarrollo UN التقديرات الكمية بشأن مفاوضات مؤتمر الدوحة من المنظور الإنمائي ومصالح البلدان النامية
    Espero que la Conferencia pueda llegar a un entendimiento sobre esta cuestión sensible e importante y, en consecuencia, dispersar las nubes que se han cernido sobre sus actividades y en especial sobre las negociaciones relativas al TPCE. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى تفاهم بشأن هذه المسألة الحساسة والهامة، وبالتالي تبديد الغيوم التي ألقت بظلالها على أنشطته وخاصة على المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre las negociaciones relativas a un protocolo de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas UN بيان من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن المفاوضات المتعلقة ببروتوكول لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية
    Otro proyecto de resolución que esperamos es el que prepararon los Estados Unidos sobre las negociaciones bilaterales. UN وهنــاك مشروع قرار آخر نتوقعه مقدم من الولايات المتحــدة بشأن المفاوضات الثنائية.
    Se dio un importante primer paso tras el acuerdo alcanzado el pasado otoño sobre las negociaciones celebradas bajo la dirección del Embajador Moher. UN وقد حدثت بداية جيدة إثر الاتفاق الذي تم التوصل إليه في خريف العام الماضي بشأن المفاوضات التي قادها السفير السيد موهر.
    Hubiese sido útil que en el informe del Secretario General figurasen observaciones sobre las negociaciones llevadas a cabo al respecto. UN ولسوف يكون مفيداً إذا ما ضَم تقرير الأمين العام تعليقات بشأن المفاوضات الجارية في هذا الصدد.
    Esperamos con interés conocer sus ideas sobre las negociaciones que puedan derivarse de este proceso preparatorio intergubernamental. UN ونتطلع إلى أفكاركم بشأن المفاوضات التي قد تتلو في هذه العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    Nos satisfizo en especial el debate sobre las negociaciones relativas a la cesación de la producción de material fisionable para propósitos militares. UN ونحن مسرورون بشكل خاص بالمناقشة بشأن المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية.
    Ese texto se incluirá en un informe completo sobre las negociaciones que presentaré en breve a la Asamblea General. UN وسيدرج هذا النص ضمن التقرير الكامل عن المفاوضات الذي سأقدمه قريبا إلى الجمعية العامة.
    En un informe del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón se presenta información actualizada sobre las negociaciones entre ambos países: UN ويعرض تقرير صادر عن وزارة الخارجية اليابانية معلومات مستكملة عن المفاوضات الجارية بين البلدين:
    El representante de México, coordinador de las consultas oficiosas sobre las actividades relacionadas con el desarrollo, formula una declaración sobre las negociaciones en curso. UN وأدلى ممثل المكسيك، وهو منسق المشاورات غير الرسمية بشأن الأنشطة المتعلقة بالتنمية، ببيان عن المفاوضات الجارية.
    Curso de capacitación sobre las negociaciones de contratos para la explotación de los recursos naturales UN دورة تدريبية بشأن مفاوضات التعاقد في مجال تنمية الموارد الطبيعية
    Los programas de capacitación a largo plazo de la UNCTAD comprenden la diplomacia comercial y un curso recientemente diseñado sobre las negociaciones relativas a las inversiones; la UNCTAD también brinda a los países en desarrollo capacitación en materia de gestión de la deuda externa. UN وبرنامج اﻷونكتاد الطويل اﻷجل للتدريب يشمل الدبلوماسية التجارية ومقررا دراسيا وضع حديثا بشأن مفاوضات الاستثمار؛ كما يقدم اﻷونكتاد التدريب للبلدان النامية بشأن إدارة الديون اﻷجنبية.
    A su vez, los resultados de la cumbre de 2010 sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio tuvieron un efecto positivo sobre las negociaciones. UN وفي الوقت ذاته، كان لنتائج مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 تأثيرٌ إيجابي على المفاوضات.
    En el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se presentará a ésta un informe detallado sobre el estado de ejecución del proyecto de construcción en Addis Abeba, que incluirá información sobre las negociaciones entre las Naciones Unidas y el contratista. UN وسيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقرير مرحلي تفصيلي عن تنفيذ مشروع الشييد في أديس أبابا بما في ذلك التطورات المتعلقة بالمفاوضات بين اﻷمم المتحدة والمقاول.
    He pedido la palabra esta mañana para hacer algunas observaciones sobre las negociaciones del TPCE. UN وقد طلبت الكلمة هذا الصباح لتسجيل بعض اﻵراء المتعلقة بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Reunión consultiva para los PMA de Asia y el Pacífico sobre las negociaciones de Doha UN الاجتماع الاستشاري لأقل البلدان نمواً في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ حول مفاوضات الدوحة
    Otro de los métodos que se aplica es el consistente en proporcionar capacitación al personal de las misiones permanentes sobre las negociaciones de memorandos de entendimiento y la metodología aplicable al equipo de propiedad de los contingentes, con lo cual mejora la comprensión del funcionamiento del sistema. UN وتتمثل فكرة أخرى قيد التنفيذ حاليا في تدريب موظفي البعثات الدائمة فيما يتعلق بالمفاوضات بشأن مذكرات التفاهم والمنهجية المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، فيتحسن بذلك فهمهم لطريقة اشتغال النظام.
    Si no se prorroga el mandato de la ONURC, el efecto directo y adverso sobre las negociaciones de paz sería la amenaza de nuevos conflictos y la extensión de las operaciones bélicas a otros territorios de la ex Yugoslavia y más allá. UN أما إذا لم تمدد ولاية عملية أنكرو فقد يكون لذلك أثر مباشر وسلبي على مفاوضات السلام، مع خطــر اندلاع نزاعات جديدة واتساع نطاق العمليات الحربية إلى أقاليم أخــرى مــن يوغوسلافيا السابقة وسواها.
    El Enviado Personal realiza aportaciones sobre las negociaciones políticas para el informe del Secretario General sobre el Sáhara Occidental dirigido por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويقدم المبعوث الشخصي مساهمات تتعلق بالمفاوضات السياسية لتقرير الأمين العام عن الصحراء الغربية برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام.
    Taller de alto nivel de los comités interinstitucionales sobre las negociaciones de Doha UN حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بمفاوضات الدوحة للجان المشتركة بين المؤسسات
    A. Posición del Gobierno del Territorio La posición del Gobierno de Montserrat sobre la reforma constitucional se describe en la sección II, que trata sobre las negociaciones constitucionales en curso entre Montserrat y el Gobierno del Reino Unido. UN 82 - يرد بيان موقف حكومة مونتسيرات بشأن الإصلاح الدستوري في الفرع الثاني أعلاه، الذي يتناول المفاوضات الدستورية الجارية بين مونتسيرات وحكومة المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more