"sobre las novedades" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن التطورات
        
    • بشأن التطورات
        
    • عن تطورات
        
    • عن آخر التطورات
        
    • على التطورات
        
    • عن المستجدات
        
    • عن آخر المستجدات
        
    • يتعلق بالتطورات
        
    • المتعلقة بالتطورات
        
    • عن التطوّرات
        
    • حول التطورات
        
    • بالتطورات الجديدة
        
    • على آخر التطورات
        
    • عن مستجدات
        
    • عن المعلومات المستكملة
        
    No obstante, la información sobre las novedades legislativas, judiciales y administrativas abarca sólo hasta el 5 de enero de 1994. UN غير أن التقرير لا يقدم معلومات عن التطورات التشريعية والقانونية واﻹدارية إلا لغاية ٥ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    El servicio está destinado a proporcionar información oportuna y precisa sobre las novedades y adelantos en la ordenación integrada de las zonas costeras en los planos mundial, regional y nacional. UN والهدف من هذه الخدمة هو توفير معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب عن التطورات ونواحي التقدم المتحققة في الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    Además, el Comité pidió información sobre las novedades significativas que se hubieran producido con miras a su inclusión en los futuros informes sinópticos anuales de la Junta. UN كذلك طلبت اللجنة معلومات عن التطورات الهامة في هذا الصدد في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية المقبلة.
    El mismo día, durante las consultas, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre las novedades habidas en el Oriente Medio. UN وخلال المشاورات التي جرت في اليوم نفسه، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن التطورات الجارية في الشرق الأوسط.
    DOCUMENTO DE ANTECEDENTES sobre las novedades Y LAS PRINCIPALES CUESTIONES RELACIONADAS CON EL UN ورقة معلومات أساسية بشأن التطورات الرئيسية في مجال
    Cada día, el personal de seguridad recibe información sobre las novedades operativas. UN ويتلقى موظفو الأمن يوميا إحاطات عن تطورات العمليات.
    El Boletín proporcionará información sobre las novedades más recientes del sistema CLOUT y contendrá un breve resumen de las actividades de asistencia técnica realizadas recientemente por la CNUDMI. UN وسوف تقدّم معلومات عن آخر التطورات في نظام كلاوت، وعرضا موجزا لآخر أنشطة المساعدة التقنية التي اضطلعت بها الأونسيترال.
    Además, el Comité pidió información sobre las novedades significativas que se hubieran producido con miras a su inclusión en los futuros informes sinópticos anuales de la Junta. UN كذلك طلبت اللجنة معلومات عن التطورات الهامة في هذا الصدد في سياق تقارير الاستعراض العام السنوية المقبلة للمجلس.
    El Centro publica trimestralmente un boletín sobre las novedades jurídicas en materia de derechos humanos, además del Commonwealth Human Rights Law Digest, y ambas publicaciones se distribuyen en todo el mundo. UN ويصدر المركز نشرة فصلية عن التطورات المستجدة في مجال قانون حقوق الإنسان ومجلة قانون حقوق الإنسان في بلدان البحر الكاريبي وكلاهما يوزَّع فـي كامل أنحاء العالم.
    La Comisión tomó nota con satisfacción del informe sobre las novedades relativas a la incorporación de la Ley Modelo al derecho interno. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالتقرير عن التطورات التي حصلت في إجراءات اشتراع القانون النموذجي.
    Informe del Secretario General sobre las novedades en materia de información y telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional UN تقرير الأمين العام عن التطورات في مجال المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية ضمن سياق الأمن الدولي
    DOCUMENTO DE ANTECEDENTES sobre las novedades DESDE LA ÚLTIMA CONFERENCIA DE EXAMEN EN OTRAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALES QUE PODRÍAN UN وثيقة معلومات أساسية عن التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون
    29. Se presentaron tres ponencias sobre las novedades habidas en el sistema COSPAR-SARSAT. UN 29- كذلك قُدِّمت ثلاثة عروض عن التطورات الجديدة في نظام كوسباس-سارسات.
    También informó sobre las novedades legislativas positivas en América del Norte y alabó al Canadá por haber rebasado su objetivo en materia de reasentamiento. UN كما تحدث عن التطورات التشريعية الإيجابية في أمريكا الشمالية وأشاد بكندا لتجاوزها هدفها المحدد لإعادة التوطين.
    Me propongo consultar con todas las partes interesadas sobre las novedades que se produzcan. UN وأعتزم التشاور مع الأطراف المعنية وأعضاء مجلس الأمن بشأن التطورات المقبلة.
    Estudio sobre las novedades recientes en los procesos de negociación internacionales y sus efectos en la economía brasileña UN دراسة بشأن التطورات التي استجدت مؤخرا في عمليات التفاوض الدولية وآثارها على الاقتصاد البرازيلي
    En los informes anuales del Secretario General figura información sobre las novedades importantes registradas en esos foros. UN وتقدم التقارير السنوية للأمين العام معلومات بشأن التطورات ذات الصلة في تلك المنتديات.
    - Informó sobre las novedades y los logros de los programas; UN - أعددتُ وقدمت تقارير عن تطورات البرنامج وإنجازاته.
    En el presente documento se informa sobre las novedades más recientes a ese respecto. UN وتبلِّغ هذه الوثيقة عن آخر التطورات في هذا الصدد.
    El Consejo aprovecha las oportunidades creadas por los debates públicos formulando observaciones sobre las novedades registradas en la esfera de las cuestiones de género. UN وينتهز المجلس الفرص التي تتيحها المناقشات العامة لكي يدلي بتعليقاته على التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية.
    Informe de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura sobre las novedades en materia de estadísticas de agricultura y del medio rural UN تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن المستجدات في مجال الإحصاءات الزراعية والريفية
    Además, se publica periódicamente y se distribuye entre las personas interesadas un boletín con las informaciones más importantes sobre las novedades en materia de documentos de identidad, métodos de falsificación, etc. UN إلى ذلك، تصدر دوريا نشرة تتضمن أهم المعلومات عن آخر المستجدات المتعلقة ببطاقات الهوية وتوزَّع على الأوساط المهتمة.
    La UNMIK y la KFOR siguieron intercambiando información, en particular sobre las novedades en materia de seguridad, la coordinación de las actividades y la elaboración de enfoques comunes respecto del mantenimiento de la paz y la estabilidad sobre el terreno. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو الانخراط في تبادل المعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بالتطورات الأمنية وتنسيق الأنشطة ووضع نُـهُـج مشتركة بشأن المسائل المتعلقة بصون السلم والاستقرار على أرض الواقع.
    IV. INFORMACIÓN sobre las novedades EN EL PROCESO DE REFORMA DE LAS NACIONES UNIDAS Y EL EXAMEN PERIÓDICO UNIVERSAL UN رابعاً- تحديث المعلومات المتعلقة بالتطورات الأخيرة في عملية إصلاح الأمم المتحدة وفي مجال الاستعراض الدوري الشامل
    Al margen del proceso de examen, se alentó a los Estados parte a que proporcionaran información a la secretaría sobre las novedades legislativas que fueran surgiendo. UN كما شجَّع الدولَ الأطراف على أن تزود الأمانة، خارج إطار عملية الاستعراض، بمعلومات عن التطوّرات التشريعية فيها.
    Asimismo, intercambió opiniones sobre las novedades recientes relacionadas con el derecho del mar. El examen de esas cuestiones tuvo lugar tanto en el Tribunal en pleno como en sus Salas. UN كذلك تبادلت وجهات النظر حول التطورات الأخيرة المتعلقة بمسائل قانون البحار. وقد شاركت المحكمة وغرفها في هذا الاستعراض.
    Durante las reuniones se informó a los participantes sobre las novedades relativas al proceso de paz y se intercambiaron opiniones sobre ese asunto. UN وأثناء الاجتماع، أبلغ المشاركون أيضا بالتطورات الجديدة المتعلقة بعملية السلام وأجروا تبادلا لﻵراء في هذا الشأن.
    De esta forma se facilita a los Estados Miembros información sobre las novedades más recientes en el plano interinstitucional con el fin de que estén mejor preparados para proporcionar orientación oportunamente. UN وهكذا تطلع الدول الأعضاء على آخر التطورات على صعيد الوكالات بما يمكِّنها بشكل أفضل من توفير التوجيه في حينه.
    En dicho informe también proporcionaré información actualizada sobre las novedades pertinentes en materia de planificación respecto del Sudán Septentrional. UN وفي ذلك التقرير، سأقدم أيضا معلومات مستكملة عن مستجدات التخطيط ذي الصلة بشمال السودان.
    Tomó nota del informe oral sobre las novedades correspondientes a 2010 y las prioridades para 2011-2013 UN أحاط علما بالتقرير الشفهي عن المعلومات المستكملة لعام 2010 والأولويات للفترة 2011-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more