"sobre las operaciones de paz de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعني بعمليات السلام
        
    • المعني بعمليات حفظ السلام
        
    El informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas se acaba de publicar. UN وقد صدر لتوه تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    A continuación describo ocho de esos problemas, muchos de los cuales se recogen también en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وقد حددت فيما يلي ثمانية من هذه التحديات التي يرد الكثير منها في تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En el mismo contexto, acogemos con beneplácito la labor del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, que ha suministrado una convincente reseña para llevar a cabo una reforma importante de esta función particular. UN وفي نفس السياق، نرحب بأعمال الفريق المعني بعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة، التي تتيح خطا عاما مقنعا لإصلاح هام لهذه الوظيفة على وجه التحديد.
    Ucrania acoge con beneplácito el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, presidido por el Embajador Brahimi. UN وأوكرانيا ترحب بتقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات حفظ السلام الذي يترأسه السفير الإبراهيمي.
    Por ello, apoyamos las propuestas y recomendaciones positivas y constructivas del Secretario General incluidas en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, presidido por el Sr. Lakhdar Brahimi. UN وعليه، فإننا نؤيد ما جاء من مقترحات وتوصيات إيجابية وبناءة في تقرير السيد الأخضر الإبراهيمي المعني بعمليات حفظ السلام.
    En ese sentido es muy oportuno el informe presentado por el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, designado por el Secretario General. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير الذي قدمه الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة الذي عينه الأمين العام جاء في حينه تماما.
    Este aumento se justificó principalmente por la necesidad de mejorar la capacidad del Servicio para aplicar las recomendaciones pertinentes del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وجرى تبرير هذه السياسة أساسا بالحاجة إلى تنمية القدرة المناسبة داخل الدائرة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام.
    Los sucesos del año pasado han puesto de relieve la importancia de dotar de personal suficiente a la Sede, cuestión que ha tratado con cierta profundidad el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN 75 - أبرزت أحداث العام الماضي أهمية تدبير العدد الكافي من الموظفين بالمقر، وهي قضية تناولها بقدر من التعمق الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General relativo a la aplicación del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/502) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام (A/55/502)
    Aplicación del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/502) UN تنفيذ تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام (A/55/502)
    Necesidades de recursos para la aplicación del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/507 y Add.1) UN الاحتياجات من الموارد لتنفيذ تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام (A/55/507، وAdd.1)
    Aplicación del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/676) UN تنفيذ تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام (A/55/676)
    Asimismo, la Oficina impartió asesoramiento jurídico a los participantes en el proceso de paz para Burundi, en que el ex Presidente Nelson Mandela ejerce funciones de facilitador, y contribuyó a poner en práctica las recomendaciones formuladas por el grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب المشورة القانونية للمشتركين في عملية السلام الجارية في بوروندي والتي يتولى تيسيرها الرئيس السابق نيسلون مانديلا، وأسهم في تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Además, se consideran candidatos internos que pueden optar a los puestos publicados externamente para las categorías P-3 y P-4 creadas de conformidad con el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك فإنهم يعتبرون مرشحين داخليين مؤهلين لشغل الوظائف المعلن عنها للمرشحين الخارجيين في الرتبة ف - 3 والرتبة ف - 4 التي أنشئت استجابة لتقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام.
    El informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas de 2000, conocido como Informe Brahimi, proponía que se hiciera un uso sistemático del potencial operacional desaprovechado del PNUD con objeto de reforzar la participación de las Naciones Unidas en las operaciones de paz. UN في تقرير عام 2000 للفريق المعني بعمليات السلام للأمم المتحدة، المعروف باسم تقرير الإبراهيمي، رئي أن إمكانيات البرنامج الإنمائي التنفيذية التي لم تستغل يجب أن تستعمل بصورة منتظمة لتعزيز اشتغال الأمم المتحدة في عمليات السلام.
    Entre estas nuevas medidas, una sumamente pertinente es la elaboración de una estrategia global de dotación de personal civil, recomendada por el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وأهم هذه التدابير الجديدة وضع استراتيجية عالمية للملاك المدني أوصى بها الفريق المعني بعمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    Observo con satisfacción que muchas de esas lecciones ocupan un lugar en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, presidido por el Sr. Brahimi. UN وألاحظ مع الارتياح أن كثيرا من هذه الدروس وجدت مكانا في تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة برئاسة السيد الإبراهيمي.
    11. Recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas UN 11 - توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات حفظ السلام
    Esperamos que un examen detenido de las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, presidido por el Embajador Brahimi, permitirá a la comunidad internacional encontrar soluciones adecuadas a la problemática de la paz y la seguridad, que sigue siendo la principal preocupación de los países africanos. UN ونأمل أن يؤدي استعراض شامل يتناول التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام الذي يرأسه السفير الإبراهيمي، إلى توصل المجتمع الدولي إلى حلول مناسبة لمشكلة السلام والأمن التي لا تزال تمثل الشاغل الرئيسي للبلدان الأفريقية.
    Con los mismos elementos, la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos afirma las bases de la nación e impide la renovación de los conflictos. Pero todavía necesitamos el mantenimiento de la paz tradicional y por lo tanto deben considerarse urgentemente las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وباستخدام نفس هذه العناصر، يؤدي بناء السلام بعد الصراع إلى توطيد أسس الدولة ومنع تجدد الصراع، ولكننا ما زلنا نحتاج إلى حفظ السلام التقليدي، ولذلك، ينبغي أن ننظر على جناح السرعة في توصيات الفريق المعني بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que fortalezca la cooperación con los países que aportan contingentes y ejecute sin demora las propuestas de que se establezca un nuevo mecanismo para esa cooperación, como se contempla en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas y en las propuestas hechas por varios países que aportan contingentes. UN ونهيب بمجلس الأمن أن يعزز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وأن ينفذ بدون تأخير المقترحات المتعلقة بإنشاء آلية جديدة لهذا التعاون على النحو الوارد في تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام التابع للأمم المتحدة، والمقترحات التي قدمها عدد من البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more