China Road and Bridge no presentó ninguna prueba comparable a la declaración del arrendador sobre las pérdidas sufridas en la oficina administrativa. | UN | ولم تقدم الشركة أي أدلة مماثلة لإفادة المؤجر بشأن الخسائر المتصلة بمكتب الإدارة. |
En sus anexos figuran las recomendaciones concretas del Grupo sobre las pérdidas que se alegan en esta serie y las razones correspondientes. | UN | وترد توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المدعاة في هذه الدفعة وأسباب هذه التوصيات في مرفقات هذا التقرير. |
En el anexo I se proporciona información más detallada sobre las pérdidas por categoría. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلا عن الخسائر موزعة حسب الفئة في المرفق اﻷول. |
El grupo de afiliados deseaba disponer de más información sobre las pérdidas en la cartera cuando se produjeran. | UN | وتمنى فريق المشتركين أن يوفر قدر أكبر من المعلومات عن الخسائر عندما تحدث في الحافظة. |
Difusión más amplia de la información sobre las pérdidas no económicas | UN | توسيع نطاق نشر المعلومات المتعلقة بالخسائر غير الاقتصادية |
Las recomendaciones concretas del Grupo sobre las pérdidas por las que se pide indemnización en esta serie y las razones de dichas recomendaciones se exponen en los anexos del presente informe. | UN | وترد في مرفقات هذا التقرير التوصيات المحددة التي اتخذها الفريق بشأن الخسائر المؤكدة في هذه الدفعة وأسبابها. |
En los anexos del presente informe figuran las recomendaciones específicas del Grupo sobre las pérdidas imputadas en esta serie, así como las razones aducidas. | UN | وترد توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المدعي بها في هذه الدفعة وأسباب هذه التوصيات في مرفقات هذا التقرير. |
En sus anexos figuran las recomendaciones concretas del Grupo sobre las pérdidas que se alegan en esta serie y las razones correspondientes. | UN | وترد توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المدعاة في هذه الدفعة وأسباب هذه التوصيات في مرفقات هذا التقرير. |
El ACNUR no recopila información a nivel de toda la institución sobre las pérdidas financieras incurridas como consecuencia de los accidentes de tránsito. | UN | ولا تجمع المفوضية المعلومات على نطاق المنظمة بشأن الخسائر المالية الناجمة عن حوادث المرور. |
Memorándum del Gobierno de la República Dominicana sobre las pérdidas de la economía de la República Dominicana asociadas con la implementación del embargo de las Naciones Unidas en | UN | مذكرة من حكومــة الجمهوريـة الدومينيكية بشأن الخسائر التي عانــى منها اقتصــاد الجمهوريــة الدومينيكيـــة، والمرتبطة بتنفيذ الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة ضد |
3. Recomendación sobre las pérdidas contractuales 492 115 | UN | خامس عشر - 3- توصية بشأن الخسائر التعاقدية 492 118 |
En respuesta a ello, la División de Administración de Inversiones proporcionó a la Junta de Auditores información adicional sobre las pérdidas registradas. | UN | وردا على ذلك، أمدت شعبة إدارة الاستثمارات مجلس مراجعي الحسابات بمعلومات إضافية عن الخسائر المسجلة. |
La información estadística sobre las pérdidas figura en los anexos I a IV del presente informe. | UN | ٦ - وترد معلومات إحصائية عن الخسائر في المرفقات من اﻷول إلى الرابع لهذا التقرير. |
IV. Datos sobre las pérdidas de las cosechas facilitados por las autoridades de Nagorno-Karabaj. | UN | رابعا - بيانات عن الخسائر في المحاصيل مقدمة من السلطات في ناغورنو كاراباخ. |
Este programa debería proporcionar información sobre las pérdidas potenciales de cultivos y orientar en los Estados Miembros de la Unión Africana la asignación de fondos para imprevistos mediante la utilización de una cobertura común del riesgo. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن توفر معلومات عن الخسائر التي قد تلحق بالمحاصيل، وأن توجه عمليات تخصيص الأموال في حالات الطوارئ للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي من خلال استخدام صندوق مشترك لمواجهة المخاطر. |
En cuarto lugar, en Mozambique y Sri Lanka se realizaron proyectos de demostración para la creación de un observatorio nacional de los datos sobre las pérdidas generadas por los desastres, preparar un sistema de información nacional sobre el riesgo de desastres y articular una estrategia nacional de reducción del riesgo de desastres. | UN | رابعا، تم تنفيذ مشاريع إيضاحية في البلدان ذات الأولوية كموزامبيق وسري لانكا، تهدف إلى إنشاء مرصد وطني للبيانات المتعلقة بالخسائر الناجمة عن الكوارث، وصياغة استراتيجية وطنية للحد من أخطار الكوارث. |
Los indicadores de resultados relativos a las pérdidas y las repercusiones causadas por desastres, que pueden elaborarse a partir de las bases de datos sobre las pérdidas causadas por desastres a nivel nacional y mundial, medirían la consecución de las metas mundiales. | UN | ومؤشرات النواتج المتعلقة بالخسائر الناجمة عن الكوارث والآثار المترتبة عليها، التي يمكن استخلاصها من قواعد البيانات الوطنية والعالمية المتعلقة بالخسائر الناجمة عن الكوارث، ستقيس إنجاز الأهداف العالمية. |
El Grupo formula una recomendación definitiva sobre las pérdidas relacionadas con contratos después de examinar la cuestión de los anticipos pagados. | UN | ويقدم الفريق توصية نهائية بشأن خسائر العقود بعد النظر في مسألة المدفوعات المسبقة. |
El Iraq también ha enviado respuestas a las reclamaciones, con observaciones específicas sobre las pérdidas reclamadas y análisis de las mismas, así como argumentos jurídicos sobre la resarcibilidad de determinados tipos de pérdidas. | UN | كذلك فإن العراق قد قدم ردوداً على المطالبات، تشمل تعليقات محددة على الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلات لهذه الخسائر كما تشمل حججاً قانونية بشأن قابلية أنواع معينة من الخسائر للتعويض. |
1. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que siga ejecutando el programa de trabajo sobre enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos y que formule recomendaciones sobre las pérdidas y los daños a la Conferencia de las Partes para que las examine en su 18º período de sesiones; | UN | 1- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ مواصلة تنفيذ برنامج العمل المتعلق بنُهُج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثيرات الضارة لتغير المناخ، وتقديم توصيات بشأن الخسائر والأضرار إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في دورته الثامنة عشرة؛ |
En la misma decisión, pidió al OSE que tuviera en cuenta las preguntas mencionadas en su anexo al ejecutar el programa de trabajo, y que formulara recomendaciones sobre las pérdidas y los daños a la CP en su 18º período de sesiones. | UN | وبموجب المقرر نفسه، طلب إلى الهيئة الفرعية أن تراعي المسائل المذكورة في المرفق عند تنفيذ برنامج العمل، وأن تقدم توصيات بشأن مسألة الخسائر والأضرار إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة. |
10. Pide a la secretaría que, antes del 39º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Ejecución, lleve a cabo las siguientes actividades de carácter provisional en el marco del programa de trabajo sobre las pérdidas y los daños: | UN | 10- يطلب إلى الأمانة أن تنفذ الأنشطة المؤقتة التالية في إطار برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار، قبل موعد الدورة التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية للتنفيذ: |
El crecimiento paulatino del número de bases de datos sobre las pérdidas causadas por los desastres que han sido establecidas en el plano nacional se puede atribuir al diálogo regional, que ha hecho patente la necesidad de contar con datos de referencia para ayudar a la planificación de la reducción del riesgo de desastres. | UN | ويمكن أن تعزى الزيادة التدريجية في عدد قواعد البيانات الخاصة بالخسائر الناجمة عن الكوارث التي وُضعت على الصعيد الوطني إلى الحوار الإقليمي الذي أذكى الوعي بالحاجة إلى بيانات أساسية لدعم التخطيط في مجال الحد من أخطار الكوارث. |
El párrafo 10 de la decisión 9 da orientación sobre las pérdidas resultantes de tales contratos. | UN | وتوفر الفقرة 10 من المقرر 9 الإرشاد فيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن مثل هذه العقود. |
El Grupo llegó finalmente a la conclusión de que tenía que ampliar esa decisión sobre las pérdidas de tipo C4-BP para que la reasignación abarcara a un número mayor de reclamantes Al adoptar esa decisión, el Grupo tuvo en cuenta, entre otras cosas, la iniciativa adoptada por el Consejo de Administración en septiembre de 1998 cuando recomendó que se tomara esa medida. | UN | واستنتج الفريق في النهاية أنه يتعين عليه توسيع نطاق هذا القــرار لكي يشمل الخسائر من الفئة جيم/4 - الخسائر من الملابس والأمتعة الشخصية والأثاث المنزلي وغيرها من الخسائر من الممتلكات الشخصية لكي تتاح المبالغ المعاد توزيعها لعدد أكبر من المطالبين(195). |
En la decisión 9 del Consejo de Administración se establecen normas concretas y correctas sobre las pérdidas relacionadas con contratos. | UN | يضع المقرر ٩ لمجلس اﻹدارة قواعد محددة ودقيقة بشأن الخسارة المتعلقة بالعقود. |
El primero de esos estudios se refiere a un proyecto sobre las pérdidas registradas después de las cosechas, hecho en Zambia en 1990 y 1991. | UN | وقد تعلقت الدراسة اﻹفرادية اﻷولى بمشروع يتعلق بخسائر ما بعد الحصاد في زامبيا اضطلع به في الفترة ١٩٩٠/١٩٩١. |