"sobre las políticas y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن السياسات والبرامج
        
    • بشأن السياسات والبرامج
        
    • المتعلقة بالسياسات والبرامج
        
    Informe del Secretario General sobre las políticas y programas que afectan la juventud (resolución 56/117 de la Asamblea General, párrs. 11 y 22) UN تقرير الأمين العام عن السياسات والبرامج التي يشارك فيها الشباب (قرار الجمعية العامة 56/117، الفقرتان 11 و 22)
    41. La Sra. Patten solicita información sobre las políticas y programas que contempla el Gobierno para aumentar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios financieros, técnicos y de comercialización. UN 41 - السيدة باتن: طلبت معلومات عن السياسات والبرامج التي تفكر فيها الحكومة لزيادة فرص حصول المرأة الريفية على الخدمات المالية والتقنية والتسويقية.
    Sírvase proporcionar más información sobre las políticas y programas especiales que se hayan formulado para hacer frente a esos retos y satisfacer las necesidades de las mujeres rurales. ¿Qué medidas se están adoptando para que las mujeres rurales tengan mayor participación en las actividades de desarrollo comunitario y en el proceso de toma de decisiones, inclusive en los consejos locales de las aldeas? UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن السياسات والبرامج الخاصة التي وُضِعت لمواجهة هذه التحديات وتلبية احتياجات المرأة الريفية. وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود تنمية المجتمع المحلي واتخاذ القرارات، بما في ذلك مشاركتها في المجالس المحلية للقرى؟
    La Declaración de Lisboa sobre las políticas y programas para la juventud y el Plan de Acción para la Juventud de Braga han inspirado la estrategia de la UNESCO destinada a la acción con los jóvenes y en favor de los jóvenes. UN إن إعلان لشبونة بشأن السياسات والبرامج المعنية بالشباب وخطة عمل براغا للشباب قد أوحيا إلى اليونسكو باستراتيجية للعمل مع الشباب ومن أجلهم.
    El mandato del Departamento es coordinar todas las iniciativas referentes a la producción y difusión de material informativo, didáctico y en materia de comunicaciones sobre las políticas y programas gubernamentales encaminados a garantizar su relevancia y exactitud, así como su máxima divulgación. UN وولاية هذه الإدارة هي تنسيق جميع المبادرات المتعلقة بالتنمية ونشر المعلومات وبمواد التثقيف والاتصال بشأن السياسات والبرامج الحكومية لضمان الحد الأقصى من التوعية الصحيحة ذات الصلة بالموضوع.
    A la par, el Código promueve la seguridad internacional a través de medidas de transparencia y fomento de la confianza (informes anuales sobre las políticas y programas nacionales en materia de misiles balísticos y vehículos de lanzamiento espacial y notificaciones previas del lanzamiento de misiles balísticos y vehículos de lanzamiento espacial). UN كذلك، تعمل المدونة على تعزيز النظام الأمني الدولي عن طريق إعمال تدابير الشفافية وبناء الثقة (التقارير السنوية المتعلقة بالسياسات والبرامج الوطنية المتصلة بالقذائف التسيارية والمركبات المطلقة في الفضاء والإخطارات السابقة لإطلاق تلك القذائف والمركبات).
    Sírvanse informar si existen leyes que protegen a las mujeres y las niñas de las agencias de empleo que se dedican principalmente a la trata de personas y facilitar información sobre las políticas y programas que se ocupan de la prevención, la protección, la ayuda y la asistencia jurídica para las víctimas de la trata. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي تشريعات تحمي النساء والفتيات من وكالات العمل الضالعة أساسا في الاتجار، وكذلك معلومات عن السياسات والبرامج التي تتناول مسائل الوقاية وحماية ضحايا الاتجار، ومساعدتهن، وتوفير الدعم القانوني لهن.
    Sírvanse proporcionar información sobre las políticas y programas llevados a cabo por el Comité de Transición y el Consejo de reciente creación para la Mujer e Igualdad de Género (CDT), el estado, composición, recursos humanos, presupuesto, y sobre los mecanismos para coordinar la agenda de la igualdad de género. UN يرجى تقديم معلومات عن السياسات والبرامج التي تنفذها اللجنة الانتقالية والمجلس المعني بالمرأة والمساواة بين الجنسين المنشأ حديثا، وعن المركز القانوني للجنة والمجلس، وتركيبهما، ومواردهما البشرية، وميزانيتيهما، وعن الآليات المستخدمة لتنسيق برنامج عمل المساواة بين الجنسين.
    La delegación de Noruega espera que la Asamblea General reservará, tal como el Secretario General ha propuesto en su informe sobre las políticas y programas que afectan a los jóvenes (A/49/434), tiempo suficiente para el estudio de la cuestión de los jóvenes. UN وأعرب المتحدث عن أمل الوفد النرويجي في أن تخصص الجمعية العامة ما يكفي من الوقت لدراسة المسائل ذات الصلة بالشباب على النحو الذي اقترحه اﻷمين العام في تقريره عن السياسات والبرامج المضطلع بها بمشاركة الشباب (A/49/434).
    El orador ha recibido con beneplácito el informe del Secretario General sobre las políticas y programas que afectan a los jóvenes (A/49/434) y considera alentador el proyecto final de programa de acción mundial de las Naciones Unidas para los jóvenes. UN وأعرب عن ترحيبه بتقرير اﻷمين اللعام عن السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، (A/49/434) وأعرب عن سروره بالمشروع النهائي لبرنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي للشباب.
    El Foro recomienda que el sistema de las Naciones Unidas, especialmente el Programa de Asentamientos Humanos de las Naciones Unidas, le presente un informe sobre las políticas y programas en la materia y participe en un diálogo con el Foro en su tercer período de sesiones. UN ويوصي المنتدى منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، أن تقدم تقريرا عن السياسات والبرامج القائمة في هذا المجال إلى المنتدى وأن تدخل في حوار في هذا الشأن مع المنتدى في دورته الثالثة.
    6. Incluyan en los informes que presenten conforme al artículo 44 de la Convención información sobre las políticas y programas nacionales en relación con el VIH/SIDA y, en lo posible, sobre las asignaciones presupuestarias y de recursos a nivel nacional, regional y local, indicando, dentro de estas categorías, la proporción asignada a la prevención, los cuidados, la investigación y la reducción de los efectos. UN 6- تضمين تقاريرها الواجب تقديمها بموجب المادة 44 من الاتفاقية معلومات عن السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز، وقدر الإمكان عن الميزانية والموارد المخصصة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية، والنسب المخصصة في إطار هذه الفئات للوقاية والرعاية والبحوث وتقليل أثر الفيروس.
    6. Incluyan en los informes que presenten conforme al artículo 44 de la Convención información sobre las políticas y programas nacionales en relación con el VIH/SIDA y, en lo posible, sobre las asignaciones presupuestarias y de recursos a nivel nacional, regional y local, indicando, dentro de estas categorías, la proporción asignada a la prevención, los cuidados, la investigación y la reducción de los efectos. UN 6- تضمين تقاريرها الواجب تقديمها بموجب المادة 44 من الاتفاقية معلومات عن السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز، وقدر الإمكان عن الميزانية والموارد المخصصة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية، والنسب المخصصة في إطار هذه الفئات للوقاية والرعاية والبحوث وتقليل أثر الفيروس.
    6. Incluyan en los informes que presenten conforme al artículo 44 de la Convención información sobre las políticas y programas nacionales en relación con el VIH/SIDA y, en lo posible, sobre las asignaciones presupuestarias y de recursos a nivel nacional, regional y local, indicando, dentro de estas categorías, la proporción asignada a la prevención, los cuidados, la investigación y la reducción de los efectos. UN 6- تضمين تقاريرها الواجب تقديمها بموجب المادة 44 من الاتفاقية معلومات عن السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز، وقدر الإمكان عن الميزانية والموارد المخصصة على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية، والنسب المخصصة في إطار هذه الفئات للوقاية والرعاية والبحوث وتقليل أثر الفيروس.
    La CESPAP publicó estudios sobre el papel cambiante de la familia como institución social en evolución en la región de Asia y el Pacífico, sobre las políticas y programas nacionales para la familia en la región y sobre el papel de la familia en el proceso de desarrollo. UN وقد نشرت اللجنة دراسات عن الدور المتغير لﻷسرة بوصفها مؤسسة اجتماعية في مجال التنمية بمنطقة آسيا والمحيط الهادي، وكذلك بشأن السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة باﻷسرة في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وأيضا بشأن دور اﻷسرة في ميدان التنمية.
    a) Asesorar al Subsecretario General sobre las políticas y programas en materia de seguridad de las Naciones Unidas; UN )أ( تقديم المشورة إلى اﻷمين العام المساعد بشأن السياسات والبرامج اﻷمنية لﻷمم المتحدة؛
    501. En 1989 se creó la Comisión para las Personas Discapacitadas a fin de asesorar al gobierno sobre las políticas y programas para las personas discapacitadas y sensibilizar a toda la población a estos programas. UN 501 - تم إنشاء اللجنة المعنية بالمعاقين في عام 1989 لإسداء المشورة للحكومة بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بالأشخاص من ذوي الإعاقات ولجعل مواطني نوفا سكوتشيا جميعا على بيِّنة من هذه البرامج.
    8. Sírvanse facilitar información actualizada sobre las políticas y programas adoptados y aplicados para promover el respeto a la opinión del niño y su derecho a participar y acceder a la información. UN 8- يرجى تقديم معلومات مستوفاة بشأن السياسات والبرامج المعتمدة والمنفذة بغية تعزيز احترام آراء الطفل وحقوقه في المشاركة وفي الحصول على المعلومات.
    6. Exhorta a las organizaciones, los programas y los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas a que refuercen los acuerdos interinstitucionales sobre las políticas y programas relativos a los jóvenes con miras a mejorar la coordinación y aumentar las sinergias entre las actividades pertinentes del sistema a este respecto; UN 6 - تهيب بالمنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات بشأن السياسات والبرامج المتصلة بالشباب، بغية تحسين التنسيق وتعزيز التعاضد بين الأنشطة ذات الصلة في المنظومة في هذا المجال؛
    Tanto por sus tradiciones como por respeto a los preceptos del Islam, el Pakistán tiene gran apego a su población de edad, que suma 8,5 millones de personas, y se ha establecido un equipo especial de personas de edad eminentes que se encargará de realizar estudios y encuestas con miras a formular recomendaciones sobre las políticas y programas más acordes con la realidad sobre el terreno. UN 62 - ومما يشهد على اهتمام باكستان بالمسنين من سكانها - ممن يناهزون 8.5 مليون من الأفراد - سواء من منطلق تقاليدها أم من منطلق احترام تعاليم الدين الإسلامي، أنه قد شُكل فريق وطني خاص من كبار السن من ذوي الشخصيات البارزة، حيث سيضطلع هذا الفريق بإجراء دراسات وبحوث تستهدف تقديم توصيات بشأن السياسات والبرامج التي تستجيب بأحسن صورة لما هو قائم على أرض الواقع من حقائق.
    12.21 Los gobiernos, los organismos de financiación y las organizaciones de investigación deben alentar y promover investigaciones socioculturales y económicas sobre las políticas y programas de población y desarrollo pertinentes, incluidas las prácticas locales, especialmente en lo que respecta a las relaciones entre población, alivio de la pobreza, medio ambiente, crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible. UN ١٢-٢١ ينبغي للحكومات، ووكالات التمويل، والمؤسسات البحثية، أن تشجع وتعزز البحوث الاجتماعية - الثقافية والاقتصادية المتعلقة بالسياسات والبرامج السكانية والانمائية ذات الصلة، بما في ذلك الممارسات المحلية، لا سيما فيما يتعلق بالروابط المتداخلة بين السكان، وتخفيف حدة الفقر، والبيئة، والنمو الاقتصادي المطرد، والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more