"sobre las prácticas óptimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن أفضل الممارسات
        
    • بشأن أفضل الممارسات
        
    • المتعلقة بأفضل الممارسات
        
    • لأفضل الممارسات
        
    • المتعلق بأفضل الممارسات
        
    • يتعلق بأفضل الممارسات
        
    • عن الممارسات الفضلى
        
    • عن الممارسات الجيدة
        
    • حول أفضل الممارسات
        
    • مجال أفضل الممارسات
        
    • بشأن الممارسات الفضلى
        
    • تتعلق بأفضل الممارسات
        
    • الخاص بأفضل الممارسات
        
    • وعن أفضل الممارسات
        
    • بالممارسات الفضلى
        
    Las comprobaciones se presentarán en una publicación sobre las prácticas óptimas relacionadas con las iniciativas de descentralización. UN وستسهم النتائج التي يتم التوصل إليها في إصدار نشرة عن أفضل الممارسات في مبادرات تحقيق اللامركزية.
    :: Informes continuos sobre las prácticas óptimas y la experiencia adquirida. UN :: تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    • Reunir y divulgar información sobre las prácticas óptimas en materia de ciencia y tecnología. UN ● تجميع ونشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Examen de los resultados de un taller sobre las prácticas óptimas en materia de políticas y medidas. UN النظر في نتائج حلقة تدارس بشأن `أفضل الممارسات` في السياسات والتدابير.
    También es necesario difundir mejor la información disponible, en particular la información sobre las prácticas óptimas y los aciertos cosechados. UN ومن الضروري أيضاً تحسين نشر المعلومات القائمة، بما فيها المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وقصص النجاح.
    Órganos internacionales u organizaciones profesionales pueden publicar información sobre las prácticas óptimas en relación con las nuevas tendencias a medida que éstas surgen. A menudo, dichas prácticas se incorporan finalmente a un marco normativo más oficial. UN ويجوز أن تصدر الهيئات الدولية أو المنظمات المهنية بيانات عن أفضل الممارسات لتغطية الاتجاهات الجديدة كلما نشأ مثلها، وكثيرا ما تدرج هذه الممارسات في نهاية المطاف في اطار المعايير الرسمية نسبيا.
    Los gobiernos proporcionaron información sobre las prácticas óptimas para abordar los problemas a que se enfrentan esas minorías. UN وقدمت الحكومات معلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في معالجة ما تواجهه من مشاكل.
    Se ha previsto también la recopilación de datos sobre las prácticas óptimas para reducir las diferencias salariales por motivo de género. UN ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN معلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    ii) Proyecto de formato y directrices metodológicas para la presentación de información sobre las prácticas óptimas relativas a la financiación y la movilización de recursos. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    ii) Proyecto de formato y directrices metodológicas para la presentación de información sobre las prácticas óptimas relativas a la financiación y la movilización de recursos UN `2` مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد
    :: Reunirá y difundirá información sobre las prácticas óptimas relativas a la eficacia de la ayuda; UN :: جمع ونشر المعلومات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام المعونات بكفاءة؛
    En las adiciones al informe figura una serie de directrices flexibles sobre las prácticas óptimas en las principales esferas de reducción de la demanda. UN وترد في إضافات التقرير سلسلة مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات في المجالات الرئيسية لخفض الطلب.
    para el fomento de la capacidad institucional En la XI UNCTAD se organizó una actividad especial sobre las prácticas óptimas del JITAP para el fomento de la capacidad. UN √ نشاط خاص للأونكتاد الحادي عشر بشأن أفضل الممارسات في بناء القدرات في إطار البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية.
    :: Proveerá asesoramiento experto sobre las prácticas óptimas en el desarrollo, implementación y aplicación de políticas. UN وتقديم مشورة الخبراء بشأن أفضل الممارسات في وضع السياسات، والتنفيذ والتسليم.
    Informe del taller sobre las prácticas óptimas para realizar evaluaciones de las necesidades de tecnología. UN تقرير عن حلقة العمل بشأن أفضل الممارسات في إجراء تقديرات الاحتياجات التكنولوجية.
    Podría utilizar las bases de datos existentes en línea sobre las prácticas óptimas, los proyectos e iniciativas de colaboración, y otras plataformas electrónicas de colaboración. UN ويمكن أن تعتمد اللجنة على قواعد البيانات الإلكترونية القائمة المتعلقة بأفضل الممارسات ومشاريع الشراكة ومبادراتها، فضلاً عن البرامج الإلكترونية التعاونية الأخرى.
    Informe del taller sobre las prácticas óptimas para realizar UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات في إجراء
    El programa de descentralización y la buena gestión pública local publicará sus comprobaciones sobre las prácticas óptimas de descentralización y su efecto sobre las asociaciones y la participación en los planos local y comunitario. UN وسينشر برنامج اللامركزية والحكم المحلي الاستنتاجات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال اللامركزية وتأثيرها على الشراكة والمشاركة على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    En cambio, es necesario establecer formatos para los módulos sobre las prácticas óptimas en el marco de la CLD respecto de cada tema. UN بل وستحتاج أشكال الوحدات لأفضل الممارسات في إطار الاتفاقية إلى تحديد بالنسبة لكل موضوع من الموضوعات.
    2. Publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas UN 2- المنشور المتعلق بأفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Tal vez sería útil, por ejemplo, proporcionar más detalles sobre cuestiones como la elección de los blancos de los ataques en una disposición sobre las prácticas óptimas. UN وقد يكون من المفيد، على سبيل المثال، تفصيل القضايا مثل قضية الاستهداف في حكم يتعلق بأفضل الممارسات.
    Muchas veces los acuerdos llevaban aparejadas actividades de determinación de puntos de referencia, la divulgación de información sobre las prácticas óptimas y la mejora de las tecnologías, y el apoyo gubernamental a las auditorías energéticas. UN وغالباً ما كانت الاتفاقات تقترن بجهود تبذل من أجل الاقتداء بالأفضل وبنشر المعلومات عن الممارسات الفضلى والتكنولوجيات المتطورة، وبدعم الحكومة لعمليات مراقبة استخدام الطاقة.
    Se prevén actividades adicionales, en particular actividades de capacitación técnica y de concientización pública para contribuir a que la población local conozca mejor la amenaza que representan los riesgos de maremotos y esté en condiciones de responder eficazmente a las alertas, así como de sacar conclusiones de la experiencia adquirida y de la información sobre las prácticas óptimas. UN ويخطط للمزيد من الأنشطة، وتشمل أنشطة التدريب التقني، والتوعية الجماهيرية لمساعدة المجتمعات على تطوير قدراتها لفهم الأخطار المتأتية من الأمواج السنامية، وللقدرة على الاستجابة بفعالية للإنذارات، وتطوير الدروس المستفادة والمعلومات عن الممارسات الجيدة.
    Actualmente, MSI está preparando una monografía sobre las prácticas óptimas, basándose en la experiencia de los programas sobre el terreno. UN وتقوم مؤسسة ماري ستوبس الدولية حاليا بإعداد دراسة حول أفضل الممارسات استنادا إلى التجربة البرنامجية في الميدان.
    En total, se había impartido capacitación a más de 600 empleados del ACNUR sobre las prácticas óptimas para el registro y la utilización del nuevo instrumento informático de registro de datos (ProGres), así como sobre las normas y los procedimientos aplicables, entre otros el principio fundamental de la confidencialidad. UN وإجمالاً، جرى تدريب أكثر من 600 موظف من موظفي المفوضية في مجال أفضل الممارسات للتسجيل واستخدام قاعدة البيانات الجديدة للتسجيل التابعة لنظام Project Profile ونظام ProGres والمعايير والإجراءات المطبقة، بما في ذلك مبدأ السرية الأساسي.
    El representante subrayó la necesidad de que se formularan medidas preventivas para contribuir a la seguridad del medio ambiente y de que se elaboraran estrategias basadas en el intercambio de información sobre las prácticas óptimas. UN وأكد على ضرورة استحداث تدابير وقائية للمساهمة في ضمان بيئة سالمة، ووضع استراتيجيات قائمة على تبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى.
    Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN إتاحة معلومات تتعلق بأفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Preparar y difundir el tercer volumen de la publicación sobre las prácticas óptimas y las enseñanzas extraídas en materia de adaptación en los PMA en francés, inglés y portugués UN إعداد ونشر المجلد الثالث من المنشور الخاص بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في تناول موضوع التكيف في أقل البلدان نمواً، باللغات الإنكليزية والبرتغالية والفرنسية.
    Los miembros del grupo, hasta ahora principalmente oficinas de estadística de los países desarrollados, han tenido la oportunidad de intercambiar información sobre sus experiencias y sobre las prácticas óptimas. UN وقد أتيحت لأعضاء الفريق الذي يتألف في المقام الأول من ممثلين عن المكاتب الإحصائية للبلدان المتقدمة فرصة تبادل المعلومات عن خبراتهم وعن أفضل الممارسات.
    Podría ser de provecho para los Estados Miembros intercambiar información sobre las prácticas óptimas derivadas de los diversos enfoques para la aplicación de la Convención. UN ويمكن أن تستفيد الدول الأعضاء من تبادل المعرفة بالممارسات الفضلى المستمدة من مختلف النهوج لتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more