"sobre las responsabilidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بمسؤوليات
        
    • بشأن مسؤوليات
        
    • عن مسؤوليات
        
    • لمسؤوليات
        
    • المتعلق بمسؤوليات
        
    • على مسؤوليات
        
    • عن المسؤوليات التي
        
    • تتعلق بمسؤوليات
        
    • المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية
        
    Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos UN القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Proyecto de normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales UN مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها
    PROYECTO DE NORMAS sobre las responsabilidades de LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES Y OTRAS EMPRESAS UN مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها
    El Cuarto Convenio de Ginebra contiene disposiciones concretas sobre las responsabilidades de una Potencia ocupante. UN تنص اتفاقية جنيف الرابعة على أحكام محددة بشأن مسؤوليات الدولة القائمة بالاحتلال.
    El proyecto de normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales con respecto a los derechos humanos debía ocuparse de las preocupaciones y los derechos de los pueblos indígenas. UN ويلزم لمشروع القواعد بشأن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية والشركات التجارية الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان أن يعالج هواجس الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las responsabilidades de las empresas UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال المرتبطة
    Además, el grupo había preparado una carta informativa sobre las responsabilidades de las ONG al acreditar a sus representantes para asistir a reuniones intergubernamentales. UN وقد أعد الفريق كذلك رسالة توضيحية لمسؤوليات المنظمات غير الحكومية بشأن اعتماد الممثلين في الاجتماعات الحكومية الدولية.
    NORMAS sobre las responsabilidades de LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES Y OTRAS EMPRESAS COMERCIALES EN UN القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها
    Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos UN القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Así pues, se plantea la cuestión de si los artículos sobre las responsabilidades de las organizaciones internacionales deben incluir algunos artículos que reflejen, mutatis mutandis, los artículos 8 y 9 del proyecto de artículo sobre responsabilidad de los Estados. UN ولهذا، يثار سؤال وهو ما إذا كان يجب أن تتضمن المواد المتعلقة بمسؤوليات المنظمات الدولية بعض مواد تصور المادتين 8 و 9 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، وذلك بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية.
    Proclama solemnemente las presentes Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos e insta a que no se escatimen esfuerzos para que sean conocidas y respetadas por todos. UN تعلن رسمياً هذه القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان وتحث على بذل كل جهد ممكن لكي تصبح هذه القواعد معروفة ومحترمة على نطاق عام.
    Consciente también del comentario relativo a las normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos y considerando que se trata de una interpretación y una elaboración útiles del contenido de las normas, UN وإذ تدرك أيضاً ما جاء في التعليق على مشروع القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان، وإذ تجد في ذلك التعليق تفسيراً وشرحاً مفيدين للمعايير الواردة في تلك القواعد،
    Proclama solemnemente las presentes Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos e insta a que no se escatimen esfuerzos para que sean conocidas y respetadas por todos. UN تعلن رسمياً هذه القواعد المتعلقة بمسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان وتحث على بذل كل جهد ممكن لكي تصبح هذه القواعد معروفة ومحترمة على نطاق عام.
    Ello plantea preguntas sobre las responsabilidades de los miembros de la familia y la capacidad de los sistemas de bienestar controlados por el Gobierno, incluidas las pensiones de vejez y los servicios de salud. UN وهذا يثير التساؤلات بشأن مسؤوليات الأفراد داخل الأسرة وقدرات نظم الرعاية الاجتماعية التي تسيطر عليها الحكومات، بما في ذلك معاشات التقاعد وتقديم الخدمات الصحية.
    50. A nivel internacional, el proyecto de Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos es la iniciativa reciente más importante. UN 50- أما على الصعيد الدولي، فإن القواعد المقترحة بشأن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات قطاع الأعمال في مجال حقوق الإنسان هي أهم تطور حدث مؤخراً.
    La OIT también tenía previsto aprobar directrices, en virtud de ese Convenio, sobre las responsabilidades de los Estados del pabellón y los Estados del puerto en relación con la inspección de las condiciones de trabajo a bordo de los buques. UN وتعتزم منظمة العمل الدولية أيضا اعتماد مبادئ توجيهية في إطار الاتفاقية بشأن مسؤوليات دولة العلم ومسؤوليات دولة الميناء فيما يتعلق بتفتيش ظروف العمل على متن السفن.
    También desea más información sobre las responsabilidades de cada Estado en relación con la vigilancia de los presos y los regímenes penitenciarios, de conformidad con los acuerdos bilaterales. UN وقال إنه يود أيضاً أن يحصل على مزيد من المعلومات بشأن مسؤوليات كل دولة عن رصد السجناء ونظم السجون على النحو المنصوص عليه في الاتفاقات الثنائية.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال المرتبطة بها في مجال حقوق الإنسان
    Ese informe incluye una sección sobre las responsabilidades de los Estados y otra sobre las de las empresas farmacéuticas, cuyo contenido no se va a repetir aquí; en cambio, se van a poner de relieve brevemente algunos aspectos interrelacionados. UN ويتضمن هذا التقرير فرعا عن مسؤوليات الدول وفرعا آخر عن مسؤوليات شركات صناعة الأدوية. ولن تُعاد هنا المناقشة والتحليل. وبدلاً من ذلك، يُشدد بشكل موجز على بعض النقاط المترابطة.
    81. Otra delegación dijo que en un plano teórico ideal, se celebrarían deliberaciones amplias en el Consejo Económico y Social, a nivel de todo el sistema, sobre las responsabilidades de cada organismo. UN ١٨ - وذكر وفد آخر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سوف يضطلع، على أساس نظري ومن منطلق مثالي، بمناقشة مستفيضة، على صعيد المنظومة بأسرها، لمسؤوليات كل وكالة.
    La Conferencia General aprobó igualmente una Declaración sobre las responsabilidades de la Generación Actual con las Generaciones Futuras, en la que se subraya el pleno respeto de los derechos humanos y los ideales de la democracia. UN كما اعتمد المؤتمر العام اﻹعلان المتعلق بمسؤوليات الجيل الحالي تجاه اﻷجيال المقبلة، وهو يؤكد على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ومُثُل الديمقراطية.
    El seminario no arrojó luz sobre las responsabilidades de supervisión, las repercusiones financieras o las fuentes de financiación del programa. UN لكن حلقة العمل لم تسلط الضوء على مسؤوليات الرقابة والآثار المترتبة في الميزانية على البرنامج ومصادر تمويله.
    Esta parte incluye una serie de conferencias a cargo de altos funcionarios de la Oficina de Asuntos de Desarme sobre las responsabilidades de las distintas subdivisiones de la Oficina, reuniones informativas con el Presidente de la Primera Comisión y miembros de delegaciones sobre temas incluidos en el programa de la Comisión, y la asistencia periódica a sesiones de la Comisión. UN ويشمل الجزء مجموعة من المحاضرات يلقيها كبار موظفي مكتب شؤون نزع السلاح عن المسؤوليات التي تضطلع بها فروع المكتب، وإحاطات يقدمها رئيس اللجنة الأولى وأعضاء الوفود عن بنود في جدول أعمال اللجنة، والحضور المنتظم لاجتماعات اللجنة.
    A mediados de 2012 se puso en marcha un programa para facilitar el asentamiento, que incluye un curso de sensibilización en materia de seguridad e información sobre las responsabilidades de los trabajadores migratorios y las condiciones de empleo. UN وفي منتصف عام 2012، تم وضع برنامج للإقامة يتضمن دور التوعية عن الأمان، ومعلومات تتعلق بمسؤوليات العمال المهاجرين وشروط العمل.
    Comentario relativo a las normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos UN التعليق على القواعد المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more