"sobre los últimos acontecimientos ocurridos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن آخر التطورات في
        
    • بشأن آخر التطورات في
        
    • بشأن التطورات الأخيرة في
        
    • التطورات التي وقعت مؤخرا في
        
    • بشأن آخر المستجدات الطارئة في
        
    • بشأن آخر تطورات الحالة في
        
    Los miembros del Consejo también recibieron información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Tayikistán. UN كما تلقى أعضاء المجلس من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، موجزا إعلاميا عن آخر التطورات في طاجيكستان.
    El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentó el informe y proporcionó información sobre los últimos acontecimientos ocurridos en el Sáhara Occidental, en particular acerca del proceso de identificación. UN وعرض الأمين العام المساعد التقرير وقدم إحاطة عن آخر التطورات في الصحراء الغربية، وبخاصة عملية تحديد الهوية.
    El Consejo escuchó un informe sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Kosovo presentado por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Hédi Annabi. UN واستمع المجلس إلى إحاطة عن آخر التطورات في كوسوفو قدمها هادي عنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    El Representante Especial del Secretario General anunció que probablemente viajaría esta semana a Nueva York para celebrar consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas sobre los últimos acontecimientos ocurridos en el proceso de paz. UN وأعلن الممثل الخاص لﻷمين العام أن من المرجح أن يسافر هذا اﻷسبوع إلى نيويورك ﻹجراء مشاورات مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن آخر التطورات في عملية السلام.
    El 21 de abril el Consejo escuchó en sesión pública una exposición informativa del Primer Ministro del Líbano, Fouad Siniora, sobre los últimos acontecimientos ocurridos en su país. UN في 21 نيسان/أبريل، استمع المجلس في جلسة مفتوحة إلى إحاطة قدمها رئيس وزراء لبنان، فؤاد سنيورة، بشأن التطورات الأخيرة في بلده.
    2. Pide al Secretario General que, en su informe al Consejo de Seguridad relativo a la nueva prórroga del mandado de la ONUSOM II, que deberá presentar oportunamente antes del 18 de noviembre de 1993, informe también sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Somalia para que el Consejo pueda adoptar las decisiones que corresponda; UN ٢ - يطلب الى اﻷمين العام، لدى إعداد تقريره الى مجلس اﻷمن عن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة أخرى، الذي ينبغي تقديمه قبل ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بوقت كاف، أن يضمﱢن هذا التقرير أيضا التطورات التي وقعت مؤخرا في الصومال، وذلك لتمكين المجلس من اتخاذ القرارات المناسبة؛
    Comunicado final de la reunión extraordinaria ampliada del Comité Ejecutivo de la Organización de la Conferencia Islámica a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Palestina, en particular sobre el sitio impuesto a la Franja de Gaza UN البيان الختامي الصادر عن الاجتماع الاستثنائي الموسع للجنة التنفيذية لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعقود على مستوى وزراء الخارجية بشأن آخر المستجدات الطارئة في فلسطين، ولا سيما الحصار المفروض على قطاع غزة
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Timor Oriental, en particular sobre la situación en materia de seguridad y las actividades de la UNAMET. UN واستمع الأعضاء أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات في الإقليم، وبخاصة الحالة الأمنية، وكذلك الأنشطة التي تقوم بها البعثة.
    En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 6 de julio de 1999, el Subsecretario General de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Timor Oriental, y en particular sobre los ataques contra la UNAMET. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 6 تموز/يوليه 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن آخر التطورات في تيمور الشرقية، وبخاصة الهجمات التي تعرضت لها البعثة.
    En nombre de la Presidencia de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, le agradecería que hiciera distribuir la declaración adjunta sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Guinea-Bissau (véase el anexo) como documento del Consejo de Seguridad. UN بالنيابة عن رئاسة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، أرجو ممتناً أن تتفضلوا بتعميم هذا البيان عن آخر التطورات في غينيا - بيساو المرفق طيه (انظر المرفق)، باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    El 3 de marzo, en consultas plenarias, el Sr. Alain Le Roy, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, hizo una exposición informativa ante el Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Côte d ' Ivoire. UN في 3 آذار/مارس، وأثناء مشاورات للمجلس بكامل هيئته، قدم آلان لو روي، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات في كوت ديفوار.
    En la tercera sesión de la Cuarta Comisión, celebrada el 4 de octubre de 2011, el Vicepresidente del Gobierno de Nueva Caledonia se dirigió a la Comisión y le presentó información actualizada sobre los últimos acontecimientos ocurridos en el Territorio. UN 55 - في الجلسة الثالثة التي عقدتها اللجنة الرابعة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، ألقى نائب رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة كلمة أمام اللجنة إذ قدم لها تقريرا مستكملا عن آخر التطورات في الإقليم.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 27 de junio de 1997, los miembros del Consejo recibieron información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los últimos acontecimientos ocurridos en la República del Congo y las consultas celebradas en relación con los preparativos para el despliegue de la fuerza multinacional. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إلى إحاطة إعلامية عن آخر التطورات في جمهورية الكونغو وعن المشاورات بشأن اﻷعمال التحضيرية لنشر القوة المتعددة الجنسيات.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 26 de septiembre de 1997, los miembros del Consejo recibieron información presentada por el Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la OUA sobre los últimos acontecimientos ocurridos en la República del Congo y las gestiones de mediación que él había realizado. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من المبعوث الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية عن آخر التطورات في جمهورية الكونغو وجهود الوساطة التي يبذلها.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 30 de septiembre de 1997, los miembros del Consejo recibieron información presentada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre los últimos acontecimientos ocurridos en la República del Congo, en particular la intensificación de los combates en Brazzaville y el bombardeo de Kinshasha. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في جمهورية الكونغو، ولا سيما ازدياد شدة القتال في برازافيل وقصف كينشاسا بالمدفعية.
    El Coordinador Especial para el Proceso de Paz del Oriente Medio y Representante Personal del Secretario General, Sr. Robert Serry, informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en la región. UN وقدم روبرت سيري، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام، إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في المنطقة.
    En las consultas oficiosas celebradas el 10 de septiembre de 1999, los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General y jefe de la UNMIK sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Kosovo y las actividades realizadas por la Misión. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 10 أيلول/سبتمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن آخر التطورات في كوسوفو وأنشطة البعثة.
    Sesión pública. En su 4258a sesión, el 18 de enero bajo la Presidencia del Ministro de Relaciones Exteriores de Singapur, S. Jayakumar, el Consejo de Seguridad escuchó al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno, quien informó sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Kosovo y las actividades de la UNMIK. UN جلسة مفتوحة - وفي جلسة مجلس الأمن 4258 المعقودة في 18 كانون الثاني/يناير، والتي رأسها السيد س. جياكو مار، وزير خارجية سنغافورة، تلقى المجلس من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام السيد جان موري غيهينو، إحاطة بشأن آخر التطورات في كوسوفو وأنشطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    El 4 de diciembre, el Asesor Especial informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en el Yemen en lo tocante a la situación política, de seguridad, humanitaria y socioeconómica. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، قدم المستشار الخاص إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات الأخيرة في اليمن فيما يتعلق بالأوضاع السياسية والأمنية والإنسانية والاقتصادية والاجتماعية.
    Comunicado final de la reunión ministerial ampliada del Comité Ejecutivo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en el Sudán Yedda (Arabia Saudita), 3 de Shaaban de 1429 [año de la Hégira] (4 de agosto de 2008) UN البلاغ الختامي الصادر عن الاجتماع الوزاري الطارئ الموسع للجنة التنفيذية لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن التطورات الأخيرة في السودان المنعقد في جدة، بالمملكة العربية السعودية، في 3 شعبان 1429 (الموافق 4 آب/ أغسطس 2008)
    2. Pide al Secretario General que, en su informe al Consejo de Seguridad relativo a la nueva prórroga del mandato de la ONUSOM II, que deberá presentar oportunamente antes del 18 de noviembre de 1993, informe también sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Somalia para que el Consejo pueda adoptar las decisiones que corresponda; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام، لدى إعداد تقريره إلى مجلس اﻷمن عن تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة أخرى، الذي ينبغي تقديمه قبل ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بوقت كاف، أن يضمن هذا التقرير أيضا التطورات التي وقعت مؤخرا في الصومال، وذلك لتمكين المجلس من اتخاذ القرارات المناسبة؛
    Tengo el honor de remitirle, en mi calidad de Presidente del Grupo de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Nueva York, el comunicado final de la reunión extraordinaria ampliada del Comité Ejecutivo de la OCI a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Palestina, en particular sobre el sitio impuesto a la Franja de Gaza. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، بصفتي رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك، البيان الختامي الصادر عن الاجتماع الاستثنائي الموسع للجنـة التنفيذيـة لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعقود على مستوى وزراء الخارجية بشأن آخر المستجدات الطارئة في فلسطين، ولا سيما الحصار المفروض على قطاع غزة.
    En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 3 de marzo de 2000, el Representante Personal del Secretario General y Jefe de la Misión Especial al Afganistán informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos ocurridos en el Afganistán, en particular acerca de los combates sostenidos entre los talibanes y el Frente Unido en varios frentes de la zona septentrional del país. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 3 آذار/مارس 2000، استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الممثل الشخصي للأمين العام ورئيس البعثة الخاصة إلى أفغانستان بشأن آخر تطورات الحالة في أفغانستان، وبخاصة القتال الذي نشب في عدة جبهات في شمال البلد بين الطالبان والجبهة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more