"sobre los beneficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الفوائد
        
    • بشأن الفوائد
        
    • بشأن فوائد
        
    • على الأرباح
        
    • عن المنافع
        
    • عن فوائد
        
    • بشأن منافع
        
    • على أرباح
        
    • المتعلقة بالفوائد
        
    • المتعلقة بفوائد
        
    • المعني بالفوائد
        
    • حول فوائد
        
    • بشأن مزايا
        
    • على الدخل
        
    • عن المكاسب
        
    Es demasiado pronto para decir nada sobre los beneficios previstos. UN ومن السابق لأوانه التحدث عن الفوائد المنتظرة.
    Los expertos de la GFU dieron conferencias sobre los beneficios psicológicos y fisiológicos de la práctica del yoga como técnica de relajación. UN وقد ألقى خبراء المنظمة محاضرة في هذا المؤتمر عن الفوائد النفسية والجسدية التي تنطوي عليها رياضة اليوغا كطريقة للاسترخاء.
    El Fondo ofrecía información sobre los beneficios, no trataba de decir a la gente lo que debía hacer. UN وأضاف أن الصندوق يقدم معلومات بشأن الفوائد الممكنة، ولكنه لا يسعى إلى إخطار الناس بما يجب أن يفعلوه.
    Pero ¿qué han demostrado los estudios contemporáneos sobre los beneficios de esta antigua tradición? TED لكن ماذا بينت الدراسات الحديثة بشأن فوائد هذا التقليد القديم؟
    Incentivos fiscales: moratorias fiscales, reducción o exención de los impuestos sobre los beneficios, el capital, la mano de obra, las ventas, el valor añadido, las importaciones y las exportaciones; y UN :: الحوافز الضريبية: كالإعفاءات الضريبية المؤقتة، والتخفيضات الضريبية على الأرباح ورؤوس الأموال والعمالة والمبيعات والقيمة المضافة والواردات والصادرات، أو الإعفاءات الضريبية منها، و
    Informe del Simposio de las Naciones Unidas y la Agencia Espacial Europea sobre los beneficios económicos de la utilización de las aplicaciones de la tecnología espacial en los países en desarrollo, copatrocinado UN تقرير عن الندوة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ووكالة الفضاء اﻷوروبية عن المنافع الاقتصادية لاستخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في البلدان الناميـة ، المنعقـدة تحـت الرعايـة المشتركـة لوكالـة الفضـاء
    Otra delegación informó sobre los beneficios de su propia auditoría. UN وأبلغ وفد آخر عن فوائد المراجعة التي أجراها بلده.
    Informe de la Reunión de expertos de las Naciones Unidas sobre los beneficios para la humanidad de la Estación Espacial Internacional UN تقرير عن اجتماع الأمم المتحدة للخبراء بشأن منافع محطة الفضاء الدولية لصالح البشرية
    Asimismo, el Secretario General proporciona información sobre los beneficios cualitativos y cuantitativos que se espera obtener con la aplicación de esas iniciativas. UN ويقدم الأمين العام أيضاً معلومات عن الفوائد النوعية والكمية المتوقعة من تنفيذ كل مبادرة من المبادرات.
    La Junta formula otras observaciones sobre los beneficios de las IPSAS en el presente informe. UN ترِدُ في هذا التقرير تعليقات أخرى للمجلس عن الفوائد المتأتية من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Así que fui y hablé con él. sobre los beneficios a largo plazo de conducir sin rueditas de seguridad. TED لذلك ذهبت وتحدثت معه عن الفوائد طويلة الأجل للركوب بدون عجلات التدريب
    El Fondo ofrecía información sobre los beneficios, no trataba de decir a la gente lo que debía hacer. UN وأضاف أن الصندوق يقدم معلومات بشأن الفوائد الممكنة، ولكنه لا يسعى إلى إخطار الناس بما يجب أن يفعلوه.
    También desea recibir información sobre los beneficios previstos del fortalecimiento de la oficina del ACNUDH en Nueva York. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يتلقى معلومات بشأن الفوائد المزمعة من تعزيز مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك.
    Vi suficiente evidencia sobre los beneficios y bienestar al llevar esta dieta de vegetales, pero Open Subtitles بشأن فوائد وسلامة الغذاء النباتي المصدر للبالغين،
    La falta de interés de algunas comunidades por ciertos aspectos de las actividades de los proyectos, como la instalación de letrinas como prioridad en la atención de la salud, se intenta solucionar organizando programas educativos e informativos más exhaustivos sobre los beneficios de esas instalaciones. UN أما عدم تحمﱡس بعض الجماعات المحلية لجوانب معينة ﻷنشطة المشاريع، مثل أولوية المراحيض في الرعاية الصحية، فيجرى التصدي له عن طريق برامج التعليم والتوعية اﻷكثر شمولا بشأن فوائد هذه المرافق.
    Como se sabe, en 2003 la imposición fiscal sobre los beneficios se redujo del 24 al 20% y las retenciones en concepto de seguridad social con cargo al fondo salarial de las personas jurídicas se redujeron del 37,3 al 35%, al tiempo que se suprimieron algunos impuestos. UN وخفضت الضرائب على الأرباح من 24 في المائة إلى 20 في المائة في عام 2003، كما خفضت استقطاعات الضمان الاجتماعي للشركات من صندوق الأجور من 37.3 في المائة إلى 35 في المائة، وألغيت بعض الضرائب الفردية.
    Segunda Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre los beneficios derivados de la tecnología espacial UN مؤتمر اﻷمم المتحدة الدولي الثاني عن المنافع العرضية لتكنولوجيا الفضاء
    Un experto del Instituto Geofísico Eötvös Loránd, de Budapest, hizo una exposición sobre los beneficios de la capacidad de inspección in situ UN وقدم خبير من معهد إيوتفوس لوراند الجيوفيزيائي في بودابست عرضا عن فوائد قدرات التفتيش في الموقع
    Reunión de Expertos de las Naciones Unidas sobre los beneficios para la humanidad de la Estación Espacial Internacional UN اجتماع خبراء الأمم المتحدة بشأن منافع محطة الفضاء الدولية لصالح البشرية
    En el comentario sobre el artículo 10 se ha examinado la cuestión de los impuestos sobre los beneficios de las sucursales en los párrafos 18 a 24 y se ha sugerido una disposición facultativa para los impuestos sobre los beneficios de las sucursales que prevalece sobre el artículo 24. UN نظر شرح المادة 10 في مسألة الضرائب المفروضة على فروع الشركات في الفقرات من 18 إلى 24، واقترح حكماً اختيارياً بشأن الضريبة المفروضة على أرباح الشركات تكون له الأسبقية على أحكام المادة 24.
    El pabellón ofrece una plataforma para aumentar la sensibilización e intercambiar información acerca de las últimas prácticas y conclusiones científicas sobre los beneficios que se refuerzan mutuamente que se pueden alcanzar mediante la aplicación de los tres Convenios de Río. UN ويوفر السرادق منبرا لإذكاء الوعي وتبادل المعلومات بشأن أحدث الممارسات والنتائج العلمية المتعلقة بالفوائد المتداعمة التي يمكن تحقيقها من خلال تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث.
    Es necesaria información sobre los beneficios de la aplicación de la Convención Marco a todos los niveles UN :: المعلومات المتعلقة بفوائد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على جميع المستويات
    e) Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los beneficios derivados de la tecnología espacial. UN (هـ) مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالفوائد الجانبية لتكنولوجيا الفضاء
    Mientras tanto, el debate sobre los beneficios de la mundialización se hace cada vez más polarizado. UN وفي الوقت ذاته، فإن النقاش حول فوائد العولمة بدأ يتخذ طابع الاستقطاب على نحو متزايد.
    En los debates se logró consenso sobre los beneficios de la integración regional en materia comercial y financiera. UN أدت المناقشات إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن مزايا التجارة والتكامل المالي الإقليمي.
    Créditos por impuestos aplazados: Son las sumas por concepto de impuestos sobre los beneficios recuperables en ejercicios futuros como consecuencia de: UN أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية:
    En los correspondientes informes financieros se incluirá información justificativa sobre los beneficios y las economías declarados. UN ستدرج معلومات داعمة عن المكاسب والوفورات في التكاليف في التقارير المالية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more