"sobre los cambios climáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تغير المناخ
        
    • المتعلقة بتغير المناخ
        
    • متعلقة بتغير المناخ
        
    • عن التغيرات المناخية
        
    • بشأن التغيرات المناخية
        
    Estamos ahora en el proceso de unirnos a la trama de la Convención General sobre los cambios climáticos y otros problemas ambientales. UN ونحن نعمل اﻵن على الانضمام الى الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقات بيئة أخرى.
    INFORME DEL PRESIDENTE DEL COMITÉ INTERGUBERNAMENTAL DE NEGOCIACIÓN DE UNA CONVENCIÓN GENERAL sobre los cambios climáticos RELATIVO A CONCLUSIÓN DE LA LABOR DEL COMITÉ UN تقريـر رئيـس لجنـة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ عن إنجاز أعمال اللجنة
    La Cumbre de Río culminó en la firma de acuerdos históricos sobre los cambios climáticos y la diversidad biológica. UN وقد أفضت قمة ريــــو إلى عقد اتفاقات تاريخية بشأن تغير المناخ والتنوع اﻷحيائي.
    Las Islas Salomón continúan apoyando el Protocolo de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños al Convenio marco sobre los cambios climáticos, de las Naciones Unidas. UN ومــا فتئت جزر سليمان تؤيد بروتوكــول تحالــف الــدول الجزرية الصغيرة الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    12. La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático fue elaborada por el Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención General sobre los cambios climáticos, establecido en 1991 de conformidad con una decisión de la Asamblea General. UN ١٢ - اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، هي اتفاقية وضعتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية متعلقة بتغير المناخ المنشأة في عام ١٩٩١ عملا بمقرر اتخذته الجمعية العامة.
    En él se ofrece una reseña de la literatura reciente sobre los cambios climáticos futuros previstos; se examina el impacto del cambio climático en la diversidad biológica de las regiones montañosas, y se formulan recomendaciones sobre medidas de adaptación. UN ويعرض التقرير لمحة عامة عن الأدبيات الحديثة عن التغيرات المناخية المتوقعة في المستقبل، ويناقش آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي للجبال ويقدم توصيات حول تدابير التكيف.
    El segundo informe de evaluación sobre los cambios climáticos confirma los temores de los países miembros de la Alianza. UN ويؤكد التقرير التقييمي الثاني بشأن تغير المناخ مخاوف البلدان اﻷعضاء في التحالف.
    El Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre los cambios climáticos es un ejemplo de este método cautelar. UN فاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تشكل مثالا على النهج الاحتراسي.
    No obstante, se está enviando ahora una firme señal a los países en desarrollo para que en la próxima reunión que se celebrará en Kyoto sobre los cambios climáticos se comprometan con objetivos jurídicamente vinculantes, significativos, realistas y equitativos para las emisiones de gases de efecto invernadero. UN بيد أنه توجد اﻵن رسالة قوية للبلدان المتقدمة النمو بأن تلتزم في اجتماعها القادم في كيوتو بشأن تغير المناخ بأهداف منصفة وواقعية وقيمة وملزمة قانونا بالنسبة لانبعاثات غاز الدفيئة.
    También ha decidido preparar un informe especial que presentará en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre los cambios climáticos, que se espera celebrar a fines de 1994 o a principios de 1995; ese informe especial, que deberá terminarse hacia mediados de 1994, tratará cuestiones de importancia relativas a los temas del programa del período de sesiones. UN وقررت كذلك إعداد تقرير خاص للدورة اﻷولى للمؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ التي يُتوقع أن تُعقد في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٤ أو في مطلع عام ١٩٩٥؛ وسيتناول هذا التقرير مسائل ذات أهمية بالنسبة لبنود جدول أعمال الدورة وينبغي إنجازه في منتصف عام ١٩٩٤.
    Organización de un curso práctico de un grupo de expertos del IOCARIBE sobre el cambio climático en los mares de las Américas para elaborar un plan de acción relativo a los programas sobre los cambios climáticos y del nivel del mar. UN تنظيم حلقة عمل لمجموعة من خبراء رابطة مناطـــق الكاريبــي والمناطـــق المحاذيـــة، التابعــة للجنــة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، بشأن تغير المناخ فـــي البحــار المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، وذلك لصياغة خطة عمــل تتعلــق بالبرامج الخاصة بمنسوب مياه البحر وتغير المناخ.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General, en cumplimiento de su resolución 47/195, de 22 de diciembre de 1992, el informe final del Presidente del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención General sobre los cambios climáticos. Español UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة، عملا بقرارها ٤٧/١٩٥، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، التقرير الختامي لرئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ.
    El Comité también colaboró estrechamente con la labor de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y participó asimismo activamente en la formulación de los instrumentos jurídicos que surgieron a partir de esa iniciativa, en particular el Convenio sobre la diversidad biológica y el Convenio marco sobre los cambios climáticos. UN وارتبطت اللجنة ارتباطا وثيقا أيضا بأعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وشاركت بفعالية في صياغة الصكوك القانونية التي انبثقت عن هذه المبادرة، ولا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    128. El Comité también se ocupó de las solicitudes presentadas por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y el Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención General sobre los cambios climáticos de programar reuniones fuera de sus sedes oficiales, lo que representaría una excepción al párrafo 4 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General. UN ٨٢١ - ونظرت اللجنة أيضا في طلبات مقدمة من اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ولجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ لتحديد مواعيد لعقد اجتماعات بعيدا عن مقارها الرسمية مما يشكل خروجا على الفقرة ٤ من الفرع اﻷول من قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢.
    103. Las solicitudes contenidas en el proyecto de resolución, relacionadas con el Comité Intergubernamental de Negociación de una convención general sobre los cambios climáticos, se enumeraban en el párrafo 2 de la exposición presentada por el Secretario General, mientras que las disposiciones financieras y las necesidades estimadas de recursos para realizar las actividades propuestas se examinaban en los párrafos 6 a 18. UN ١٠٣ - وذكر أن الطلبات الواردة في مشروع القرار والتي تتصل بلجنة التفاوض الحكومية الدولية ﻹعداد اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ معددة في الفقرة ٢ من بيان اﻷمين العام، في حين ترد مناقشة الترتيبات المالية والموارد التقديرية اللازمة لتنفيذ اﻷنشطة المقترحة في الفقرات من ٦ الى ١٨.
    d) Dos dependencias del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible, a saber, las secretarías del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención General sobre los cambios climáticos y el Comité de Lucha contra la Desertificación, se trasladarán en su totalidad a Ginebra. UN )د( وحدتان تابعتان لادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، أي أمانتا لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ ولجنة مكافحة التصحرستنقلان إلى جنيف بصورة كاملة.
    En 1996-1997, el proyecto se centrará en los cambios climáticos, es decir en vincular al Centro con la futura Conferencia de las Naciones Unidas sobre los cambios climáticos, que se celebrará en el Japón en 1997. UN وخلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، سيكون محل تركيز المشروع تغير المناخ - وذلك عن طريق ربط المركز بالمؤتمر المقبل لاتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ الذي سيعقد في عام ١٩٩٧ في اليابان.
    A fin de demostrar nuestro firme compromiso con las negociaciones sobre los cambios climáticos, dimos un paso más y fuimos el primer Estado que firmó el Protocolo de Kyoto. UN ولكي ندلل على التزامنا اﻷكيد بالمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ فقد خطونا خطوة أخرى ووقعنا على بروتوكول كيوتو وكنا أول دولة موقعة.
    Nos complace el éxito de la primera reunión de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible y los progresos realizados con miras a la puesta en práctica y ratificación de la Convención General sobre los cambios climáticos y de la Convención Marco sobre la Conservación de la Diversidad Biológica para fines de 1993, y en la negociación de una convención sobre desertificación. UN ونحن نرحب بنجاح أو اجتماع للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وبما طرأ من تقدم في مجال تنفيذ الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي والتصديق عليهما قبل نهاية عام ١٩٩٣، وكذلك في مجال التفاوض على اتفاقية للتصحر.
    2. Hicieron declaraciones el Presidente del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Presidente del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención General sobre los cambios climáticos. UN ٢ - وأدلى ببيان كل من رئيس مرفق البيئة العالمية ورئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية متعلقة بتغير المناخ.
    f) Servicios de apoyo análogos para la participación de las organizaciones no gubernamentales en los períodos de sesiones de los comités intergubernamentales de negociación, por ejemplo, los creados para los convenios sobre los cambios climáticos y sobre la desertificación. UN )و( تقديم خدمات دعم مماثلة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في جلسات لجان التفاوض الحكومية الدولية، ومثال ذلك اللجنتين المنشأتين لوضع اتفاقية متعلقة بتغير المناخ واتفاقية متعلقة بالتصحر.
    51 Documento preparado por la Coalición del Océano Antártico y Austral sobre los cambios climáticos y la Antártida (Information paper No. 109, presentado a la 22ª Reunión Consultiva del Tratado Antártico). UN )٥١( ورقة أعدها تحالف أنتاركتيكا والمحيط الجنوبي عن التغيرات المناخية وأنتاركتيكا )ورقة المعلومات رقم ١٠٩، المقدمة إلى الاجتماع الاستشاري الثاني والعشرين لمعاهدة أنتاركتيكا(.
    e) Un programa regional sobre los cambios climáticos, compatible con los objetivos del Programa Internacional Geosfera-Biosfera; UN )ﻫ( برنامج اقليمي بشأن التغيرات المناخية يتلاءم مع أهداف البرنامج الدولي " الغلاف اﻷرضي/المحيط الجوي " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more