"sobre los cambios propuestos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن التغييرات المقترحة
        
    • عن التغييرات المقترحة
        
    • المتعلقة بالتغييرات المقترحة
        
    • على التغييرات المقترحة
        
    • بشأن التغييرات المقترح إدخالها
        
    • وعن التغييرات المقترحة
        
    • في التغييرات المقترحة
        
    Ambos niveles de gobierno se han puesto de acuerdo en una serie de reformas sólidas y equilibradas, y en breve se presentará la ley sobre los cambios propuestos. UN وقد وافق مستويا الحكومة كلاهما على حزمة قوية ومتوازنة من اﻹصلاحات، وسيتم تقديم تشريع بشأن التغييرات المقترحة.
    Después de cada reunión, las conclusiones sobre los cambios propuestos al SCAEI-2003 se distribuirán entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que los examinen, con un plazo de respuesta de 60 días. UN وستوزع الاستنتاجات بشأن التغييرات المقترحة الخاصة بتنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية لعام 2003 عقب كل اجتماع، على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لاستعراضها والرد عليها خلال فترة 60 يوما.
    Algunas delegaciones también destacaron la necesidad de mantener consultas con la Primera Comisión sobre los cambios propuestos. UN 48 - وأبرزت بعض الوفود أيضا ضرورة التشاور مع اللجنة الأولى بشأن التغييرات المقترحة.
    Los representantes del Comité y el grupo de tareas participaron en estas reuniones y presentaron información sobre los cambios propuestos. UN وشارك ممثلو اللجنة وفرقة العمل في اجتماعات فريق الخبراء الاستشاري وقدموا إحاطات عن التغييرات المقترحة.
    El cuadro sinóptico 3 proporciona más información sobre los cambios propuestos en materia de costos y volumen. UN والجدول الموجز 3 يقدِّم مزيداً من المعلومات عن التغييرات المقترحة في التكلفة والحجم.
    a) La información sobre los cambios propuestos en el programa de trabajo de los Estados Miembros se reciba oportunamente; UN (أ) تلقي المعلومات المتعلقة بالتغييرات المقترحة في برنامج عمل الدول الأعضاء في الوقت المناسب؛
    El Asesor Especial destacó que las autoridades políticas no habían podido llegar a un acuerdo sobre los cambios propuestos. UN وشدد المستشار الخاص على أن المستوى السياسي لم يتمكن من الموافقة على التغييرات المقترحة.
    En el capítulo I del documento UNEP/OzL.Pro.21/3 figura un proyecto de decisión sobre los cambios propuestos al manual como decisión XXI/[G]. UN ويمكن الحصول على مشروع المقرر بشأن التغييرات المقترح إدخالها في الدليل من المقرر 21/[زاي]، الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.21/3.
    La Comisión Consultiva observa el formato de la presentación del Secretario General, que ofrece detalles sobre cómo se utiliza la capacidad actual del Departamento para desempeñar las funciones que le han sido encomendadas y sobre los cambios propuestos en la configuración y las funciones en relación con los recursos solicitados. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الشكل المعروض به تقرير الأمين العام، الذي يقدم تفاصيل عن كيفية الاستفادة من القدرات الحالية لإدارة الشؤون السياسية في تنفيذ المهام التي كلفت بها، وعن التغييرات المقترحة في تشكيلها ومهامها في ضوء الموارد المطلوبة.
    Algunas delegaciones también destacaron la necesidad de mantener consultas con la Primera Comisión sobre los cambios propuestos. UN 14 - وأبرزت بعض الوفود أيضا ضرورة التشاور مع اللجنة الأولى بشأن التغييرات المقترحة.
    La Administradora Auxiliar también se refirió al informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre los cambios propuestos (DP/1998/37). UN كما تناولت المديرة المساعدة تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن التغييرات المقترحة )DP/1998/37(.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que tome las medidas correspondientes respecto de las revisiones del plan de mediano plazo en el contexto de la decisión de la Asamblea General sobre los cambios propuestos. UN 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que tome las medidas correspondientes respecto de las revisiones del plan de mediano plazo en el contexto de la decisión de la Asamblea General sobre los cambios propuestos. UN 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة.
    4. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que tome las medidas correspondientes respecto de las revisiones del plan de mediano plazo en el contexto de la decisión de la Asamblea General sobre los cambios propuestos. UN 4 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يتخذ إجراء بشأن التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل في سياق قرار الجمعية العامة بشأن التغييرات المقترحة على الخطة.
    A solicitud de la Comisión se le comunicó el siguiente cuadro sobre los cambios propuestos en los puestos del cuadro orgánico de contratación internacional financiados con cargo a recursos ordinarios. UN 19 - وزوِّدت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بالجدول التالي بشأن التغييرات المقترحة في الوظائف للفئة الفنية الدولية الممولة من الموارد العادية:
    A continuación se ofrece información detallada sobre los cambios propuestos en la dotación de personal. UN وترد أدناه معلومات مفصلة عن التغييرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    El Secretario General ha ignorado el pedido hecho por el Sindicato del Personal de que se brinde información más coherente sobre los cambios propuestos en la estrategia de inversiones de la Caja y que se adopte un modelo institucional exhaustivo que guíe la ejecución de los cambios propuestos. UN 98 - وقد تجاهل الأمين العام طلب اتحاد الموظفين الحصول على معلومات أكثر اتساقا عن التغييرات المقترحة لاستراتيجية استثمار الصندوق، وعلى نموذج أعمال واف يُسترشد به عند تنفيذ التغييرات المذكورة.
    En el cuadro sinóptico 4 del documento relativo al presupuesto (DP/2005/31) se facilita información sobre los cambios propuestos en las necesidades y reclasificaciones de puestos sufragadas con cargo a recursos ordinarios. UN 12 - وترد في الجدول الموجز 4 من وثيقة الميزانية (DP/2005/31) معلومات عن التغييرات المقترحة في الاحتياجات من الوظائف وعمليات إعادة التصنيف في الميزانية العادية.
    a) Se reciba a tiempo la información sobre los cambios propuestos en el programa de trabajo de los Estados Miembros; UN (أ) تلقي المعلومات المتعلقة بالتغييرات المقترحة في برنامج عمل الدول الأعضاء في الوقت المناسب؛
    No se formularon observaciones sobre los cambios propuestos. UN 72 - ولم تبد أي تعليقات على التغييرات المقترحة.
    Tras agradecer la información proporcionada sobre los cambios propuestos en el reglamento financiero, la oradora instó a la Secretaría a tratar de actualizar el reglamento en estrecha colaboración con otras entidades pertinentes, como la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, a fin de tener en cuenta la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN وإذ سلّمت بالمعلومات المقدمة بشأن التغييرات المقترح إدخالها على القواعد المالية، حثَّت الأمانة على النظر في تحديث القواعد بالتعاون الوثيق مع كيانات أخرى معنية، مثل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، كي يؤخذ في الاعتبار تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    9. La Comisión Consultiva observa el formato de la presentación del Secretario General, que ofrece detalles sobre cómo se utiliza la capacidad actual del Departamento para desempeñar las funciones que le han sido encomendadas y sobre los cambios propuestos en la configuración y las funciones en relación con los recursos solicitados. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الشكل المعروض به تقرير الأمين العام، الذي يقدم تفاصيل عن كيفية الاستفادة من القدرات الحالية لإدارة الشؤون السياسية في تنفيذ المهام التي كلفت بها، وعن التغييرات المقترحة في تشكيلها ومهامها في ضوء الموارد المطلوبة.
    Las opiniones de la Comisión sobre los cambios propuestos se transmitirán al Comité del Programa y de la Coordinación cuando éste examine las revisiones del plan propuestas por el Secretario General. UN وسوف تحال آراء اللجنة في التغييرات المقترحة إلى لجنة البرنامج والتنسيق لدى استعراضها للتنقيحات التي يقترح الأمين العام إدخالها على الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more