La Autoridad reunirá y mantendrá también datos e informaciones sobre los costos de producción de los distintos yacimientos; | UN | كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛ |
Sólo unas pocas Partes dieron información sobre los costos de las medidas. | UN | ولم تقدم معلومات عن تكاليف هذه التدابير سوى أطراف قليلة. |
Un reducido número de empresas, principalmente en los Estados Unidos, informan voluntariamente sobre los costos de sus opciones. | UN | وثمة عدد صغير من المؤسسات، وخاصة في الولايات المتحدة، يكشف عن تكاليف خياراته بشكل طوعي. |
Se afirmaba además que con frecuencia no se disponía de datos sobre los costos de preparación y ejecución. | UN | وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة. |
Más difícil fue obtener cifras sobre los costos de cumplimiento de las reglamentaciones ambientales exteriores ya que varían considerablemente según los productos y los mercados de exportación. | UN | وكان الحصول على اﻷرقام المتعلقة بتكاليف الامتثال للضوابط التنظيمية البيئية الخارجية أشد صعوبة نظرا إلى أنها تتغير تغيرا كبيرا بتغير المنتجات وأسواق التصدير. |
Por último, es probable que los efectos del envejecimiento sobre los costos de la atención de la salud serán considerables, en vista de que las personas de edad necesitan, por lo general, una mayor atención de la salud. | UN | وأخيرا فإن آثار الشيوخة على تكاليف الرعاية الصحية من المحتمل أن تكون بالغة، على أساس أن المسنين بوجه عام يحتاجون إلى قدر أكبر من الرعاية الصحية. |
Además, el Comité examinará un informe sobre los costos de los servicios de conferencias que hayan utilizado durante el año finalizado los órganos subsidiarios de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. | UN | وعلاوة على ذلك، ستنظر اللجنة في تقرير عن تكلفة خدمات المؤتمرات التي استفادت منها في السنة المنتهية اﻷجهزة الفرعية التابعة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
A su juicio, debía recopilarse más información sobre los costos de aplicación del Convenio antes de emprender un nuevo estudio. | UN | ومن رأيها أنه ينبغي تجميع المزيد من المعلومات عن تكاليف تنفيذ الاتفاقية قبل إجراء أي دراسة أخرى. |
En el anexo estadístico se facilita información sobre los costos de la lucha contra la contaminación en determinados países. | UN | ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة. |
Solicitó información sobre los costos de los servicios de que dispondría la secretaría provisional en 1995. | UN | وطلب معلومات عن تكاليف الخدمات التي جرى توفيرها لﻷمانة المؤقتة في عام ١٩٩٥. |
Lamenta que no se disponga de información sobre los costos de establecer, administrar y mantener un sistema de esa índole y agradecería que se le facilitara esa información. | UN | وهو يأسف لعدم وجود معلومات عن تكاليف إدارة وحفظ مثل هذا النظام، ويحبذ أن تقدم اليه هذه المعلومات. |
No se prestará información detallada sobre los costos de las distintas opciones. | UN | وستتضمن الورقة معلومات مفصلة عن تكاليف الخيارات المحددة. |
Subrayando la necesidad de que se proporcione información más amplia y exacta a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas sobre los costos de las reuniones y la documentación; | UN | وإذ تشدد على ضرورة تزويد الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة بمعلومات أكثر شمولا ودقة عن تكاليف الاجتماعات والوثائق، |
Forman parte integrante de ese estudio la información sobre los costos de prestación y su adecuación, según los cálculos tanto de los proveedores como de los usuarios. | UN | وأصبحت المعلومات عن تكاليف تقديم الخدمات وملاءمتها، وفق ما يقدره مقدمو الخدمات ومستعملوها جزءا أساسيا من هذه الدراسة. |
Sin embargo, Kuwait proporcionó sólo información resumida sobre los costos de los estudios. | UN | إلا أن الكويت لم تقدم سوى معلومات موجزة عن تكاليف هذه الدراسات. |
En el anexo IV figura un resumen de las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre los costos de los contingentes. | UN | ويحتوي المرفق الرابع على موجز لمناقشات الفريق العامل بشأن تكاليف القوات. |
La delegación también ofreció compartir las conclusiones de su estudio sobre los costos de las transacciones, el acceso a los mercados y la cooperación regional. | UN | وعرض الوفد أيضا مشاطرة نتائج الدراسة التي أجراها بشأن تكاليف المعاملات وإمكانيات الوصول إلى الأسواق والتعاون الإقليمي. |
No existe información disponible sobre los costos de planificación de recursos ni sobre las opciones de financiación ni en el estudio de viabilidad ni en ningún otro documento. | UN | والمعلومات بشأن تكاليف تخطيط الموارد وخيارات التمويل غير متاحة لا في دراسة الجدوى ولا في الوثائق الأخرى. |
La información sobre los costos de algunas alternativas químicas indica que éstas son mucho más costosas. | UN | وتشير المعلومات المتعلقة بتكاليف بعض البدائل الكيميائية إلى وجود زيادة ملموسة في هذه التكاليف. |
Además, la reunión había adoptado un nuevo régimen de costos administrativos para tres de sus organismos de ejecución, que incluían un presupuesto unitario básico y comisiones de gestión reducidas para los organismos de 7,5% y 9% sobre los costos de los proyectos dependiendo de la envergadura del proyecto. | UN | وإضافة إلى ذلك اعتمد الاجتماع نظام تكاليف إدارية جديد لثلاث من وكالاته المنفذة التي اشتملت على ميزانية الوحدة الأساسية وتخفيضاً في رسوم الوكالة بنسبة 7.5 وبنسبة 9 في المائة على تكاليف المشروعات وذلك حسب حجم المشروع. |
Al elaborar esas propuestas, deberían tomarse en cuenta, entre otras cosas, la necesidad de mayor transparencia en los indicadores del funcionamiento, mejor información sobre los costos de las reuniones y la documentación así como un análisis detallado de la demanda real de servicios de conferencias. | UN | وقالت إنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، في جملة أمور، عند وضع تلك المقترحات، الحاجة إلى مؤشرات أكثر شفافية لﻷداء وتحسين المعلومات عن تكلفة الاجتماعات والوثائق وإجراء تحليل تفصيلي للطلب الحقيقي على خدمات المؤتمرات. |
176. De conformidad con la resolución 63/285 de la Asamblea General, la Secretaría comenzó en agosto de 2010 el primer estudio de base sobre los costos de las tropas, que se envió a 84 Estados Miembros que habían aportado contingentes en los tres años anteriores. | UN | 177 - وعملا بقرار الجمعية العامة 63/285، بدأت الأمانة العامة الدراسة الاستقصائية الأولى للتكاليف الأساسية للقوات في آب/أغسطس 2010، حيث أُرسلت إلى 84 من الدول الأعضاء التي ساهمت بقوات في السنوات الثلاث الماضية. |
El Instituto Nacional de la Mujer de Honduras realizó un estudio sobre los costos de la violencia contra la mujer y sus consecuencias para el presupuesto nacional. | UN | 24 - وأجرى المعهد الوطني للمرأة في هندوراس دراسة استقصائية بشأن تكلفة العنف ضد المرأة والأثر المترتب عليه في الميزانية الوطنية. |
Se dijo que, como el propósito de la norma relativa a las sedes permanentes era reducir los gastos, sería útil tener datos sobre los costos de las reuniones celebradas fuera de las sedes. | UN | وذكر أن من المفيد توفير بيانات حول تكاليف الاجتماع خارج المقار، حيث أن الهدف من قاعدة المقار الدائمة انما يتمثل في تخفيض النفقات. |
Cabe esperar que el Grupo Consultivo Superior sobre los costos de las tropas encuentren formas de abordar ese problema estructural que menoscaba la capacidad en las Naciones Unidas para operar con eficacia en entornos cada vez más difíciles. | UN | ويؤمل أن يتوصل الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتكاليف القوات إلى سبل لعلاج هذه المشكلة الهيكلية التي تعوق قدرة الأمم المتحدة على العمل بفعالية في وجه بيئات متزايدة التحديات. |