Los oradores informaron sobre los esfuerzos realizados por sus gobiernos para comprender y disolver los vínculos entre el tráfico de migrantes y las actividades delictivas organizadas. | UN | وأبلغ المتكلمون عن الجهود التي تبذلها حكوماتهم للتصدي للصلات القائمة بين تهريب المهاجرين والنشاط الإجرامي المنظَّم. |
Sería útil contar con más información sobre los esfuerzos realizados por el Gobierno para brindar informar acerca de la planificación familiar a las mujeres y las niñas, en especial en las zonas rurales. | UN | ومن المستصوب أن يقدم مزيد من البيانات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير معلومات تتعلق بتنظيم الأسرة من أجل النساء والبنات، وخاصة في المناطق الريفية. |
Véase el artículo 6, que contiene más información sobre los esfuerzos realizados por Noruega para combatir la violencia. | UN | للاطلاع على مزيد من التفاصيل عن جهود النرويج لمكافحة العنف، انظر أيضاً المادة 6 أدناه. |
Con miras a racionalizar los trabajos de la Segunda Comisión, los patrocinadores del proyecto piden al Secretario General que presente a la Asamblea General, cada dos años, un informe sobre los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وبغية ترشيد عمل اللجنة الثانية، يطلب مقدمو مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، كل سنتين، تقريرا عن جهود منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Junta informó de manera positiva sobre los esfuerzos realizados por la secretaría del Fondo para mejorar la gestión del Fondo y promover una mayor coordinación entre el Fondo y otros mecanismos y actividades de derechos humanos. | UN | وقدم المجلس تقريرا إيجابيا عن الجهود التي بذلتها أمانة الصندوق في سبيل تعزيز إدارته وتشجيع المزيد من التنسيق فيما بينه وبين آليات وأنشطة حقوق الإنسان الأخرى. |
37. Solicita al Comité que informe al Consejo de sus conclusiones sobre los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para aplicar las medidas previstas, y determine y recomiende los pasos necesarios para mejorar la aplicación; | UN | 37 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛ |
También se incluye información actualizada sobre los esfuerzos realizados por el sistema humanitario internacional para fortalecer el liderazgo, la coordinación y la rendición de cuentas. | UN | ويتضمن التقرير آخر المستجدات بشأن الجهود التي تبذلها المنظومة الإنسانية الدولية في سبيل تعزيز القيادة والتنسيق والمساءلة. |
El Comité desea, en particular, reunir informaciones recientes sobre los esfuerzos realizados por Siria para adherirse al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y al Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. | UN | ويهم اللجنة بوجه خاص أن تتلقى معلومات حديثة عن الجهود التي تبذلها سورية لتصبح طرفا في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب واتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل. |
Por lo tanto, agradecería cualquier información sobre los esfuerzos realizados por los países responsables de esa grave violación de los derechos humanos por corregir la situación y compensar a las víctimas. | UN | وسوف ترحب بالتالي بأي معلومات عن الجهود التي تبذلها البلدان المسؤولة عن هذا الخرق الخطير لحقوق الإنسان من أجل إصلاح الحالة وتعويض الضحايا. |
Habló sobre los esfuerzos realizados por el Gobierno de Somalia para poner en marcha un marco normativo de seis pilares, incluidos la seguridad y la consolidación de la paz, la reforma en materia de legislación y buena gobernanza y la recuperación económica. | UN | وتكلمت عن الجهود التي تبذلها حكومة الصومال لاعتماد إطار للسياسة العامة يقوم على ستة أركان، هي الأمن وبناء السلام، وإصلاح القانون والحكم الرشيد، والانتعاش الاقتصادي. |
Sin embargo, la información suministrada por los Estados Miembros en sus respuestas al cuestionario para los informes bienales había permitido establecer una base de datos que constituía una valiosa fuente de información sobre los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para aplicar los compromisos contraídos en 1998. | UN | ومع ذلك فإن المعلومات التي قدّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية مكنت من إنشاء قاعدة بيانات شكلت مصدرا قيما للمعلومات عن الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ ما تعهدت به من التزامات عام 1998. |
Sírvanse facilitar datos sobre las salidas profesionales académicas de hombres y mujeres en todos los niveles de educación pertinentes, así como sobre los esfuerzos realizados por el Estado parte para promover la diversificación de esas salidas, estimular a los jóvenes de ambos sexos a elegir áreas no tradicionales de formación y educación y promover la matriculación de mujeres en los cursos de doctorado. | UN | فيرجى تقديم بيانات عن الخيارات المهنية والأكاديمية المتاحة للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم ذات الصلة، وكذلك عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة تنويع تلك الخيارات، وتشجيع الفتيات والفتيان على اختيار مجالات التدريب والتعليم غير التقليدية، وتعزيز تسجيل المرأة في برامج الدكتوراة. |
En esta sección se ofrece información sobre los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas, en cooperación con la Autoridad Palestina, los donantes y la sociedad civil, para hacer frente a las necesidades y prioridades de las mujeres y las niñas. | UN | 25 - ويقدم هذا الفرع معلومات عن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية والمانحين والمجتمع المدني، لمعالجة احتياجات النساء والفتيات وأولوياتهن. |
Presenta información actualizada sobre los esfuerzos realizados por el sistema humanitario internacional para fortalecer la rendición de cuentas, la coordinación y el liderazgo, y concluye con recomendaciones para mejorar la respuesta a los desastres y afianzar el enfoque basado en la resiliencia. | UN | ويتضمن آخر المستجدات عن جهود المنظومة الإنسانية الدولية الهادفة إلى تعزيز المساءلة والتنسيق والقيادة. ويختم بتوصيات لتحسين الاستجابة للكوارث وبناء الالتزام باتباع مقاربة القدرة على المواجهة. |
Infórmese sobre los esfuerzos realizados por el Estado parte para atender las necesidades especiales de los menores, las mujeres y las personas con discapacidad en situación de detención. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن جهود الدولة الطرف في تلبية الاحتياجات الخاصة للمحتجزين من القُصَّر والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre los esfuerzos realizados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para aplicar la resolución. | UN | وقدّم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري غيهينو، إحاطة إلى المجلس عن جهود إدارة عمليات حفظ السلام لتنفيذ القرار. |
271. El Comité señala la falta de información suficiente sobre los esfuerzos realizados por el Estado Parte para que las organizaciones no gubernamentales participen en la preparación del informe periódico y expresa preocupación ante las restricciones impuestas por las autoridades a las organizaciones de la sociedad civil, en particular a las organizaciones que trabajan para combatir la discriminación racial. | UN | 271- وتلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات كافية عن الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الدوري وتعرب عن قلقها إزاء القيود التي فرضتها السلطات على منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
298. El Comité observa que se ha presentado insuficiente información sobre los esfuerzos realizados por el Estado Parte para lograr que las organizaciones no gubernamentales participen en la preparación del informe periódico y expresa su preocupación ante las restricciones impuestas por las autoridades a las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones que trabajan para combatir la discriminación racial. | UN | 298- وتلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات عن الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإشراك منظمات غير حكومية في إعداد التقرير الدوري وتعرب عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها السلطات على منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات العاملة في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
Dicha revista incluye artículos sobre los esfuerzos realizados por cada una de las asociaciones de Colegios de Abogados en favor de la promoción de la igualdad entre los géneros, relaciones públicas e informes sobre los simposios celebrados, así como sobre la participación en el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وتشمل مجلة `News ' مقالات عن الجهود التي بذلتها كل نقابة محامين لتعزيز المساواة بين الجنسين، والعلاقات العامة وتقارير عن الندوات، وتقارير عن الاشتراك في ما قبل دورة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
45. Solicita al Comité que informe al Consejo de sus conclusiones sobre los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para aplicar las medidas previstas, y determine y recomiende los pasos necesarios para mejorar la aplicación; | UN | 45 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن استنتاجاتها فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛ |
37. Solicita al Comité que informe al Consejo de sus conclusiones sobre los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para aplicar las medidas previstas, y determine y recomiende los pasos necesarios para mejorar la aplicación; | UN | 37 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عما توصلت إليه من نتائج فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنفيذ التدابير، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛ |
El Comité lamenta la falta de información sobre los esfuerzos realizados por el Estado Parte para contrarrestar esas formas de discriminación, tomando nota a la vez de que ello es resultado principalmente de la mentalidad y las actitudes más bien que de la falta de legislación conexa. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة هذه الأشكال من التمييز في حين تلاحظ البيانات التي تفيد بأن هذا ناتج أساساً عن العقليات والمواقف لا عن عدم وجود تشريعات ذات صلة. |