Se prestó asistencia técnica mediante la participación en un cursillo sobre los instrumentos de derechos humanos organizado por la Comisión de Derechos Humanos del Sudán Meridional | UN | وقدمت المساعدة التقنية عن طريق المشاركة في حلقة عمل بشأن صكوك حقوق الإنسان نظمتها مفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان |
El Instituto de Estudios Judiciales se encarga de la formación de la judicatura y ha preparado programas de formación sobre los instrumentos de derechos humanos. | UN | ومعهد الدراسات القضائية مسؤول عن تدريب القضاة، وقد وضع ذلك المعهد برنامجاً تدريبياً بشأن صكوك حقوق الإنسان. |
Programa de 6 días de duración para 40 funcionarios de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, incluidos inspectores, encargados de tomar declaraciones, investigadores y comisionados, sobre los instrumentos de derechos humanos y su aplicación al mandato de la Comisión y sobre otros temas y cuestiones de derechos humanos | UN | نظم برنامج تدريبي لفترة 6 أيام لعدد 40 من موظفي لجنة الحقيقة والمصالحة، ضم محققين وآخذي الإفادات والباحثين والمفوضين، بشأن صكوك حقوق الإنسان وتطبيقها على ولاية اللجنة وعلى مواضيع ومسائل حقوق الإنسان |
Entre esas asociaciones, 13 son de carácter nacional y han seguido cursos de formación impartidos por expertos nacionales e internacionales sobre los instrumentos de la política de renovación rural. | UN | ومن بين هذه الجمعيات حصلت 13 جمعية ذات طابع وطني على تدريب وفّره خبراء وطنيون ودوليون بشأن أدوات سياسة النهضة الريفية. |
A ese respecto, será importante incluir en la campaña de información pública sobre los instrumentos de observación y los instrumentos legislativos y de recurso contra la intolerancia, los Convenios internacionales relativos a las condiciones de trabajo. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن تدرج في إطار حملة اﻹعلام الجماهيرية بشأن أدوات المراقبة والتشريع والطعن في التعصب، الاتفاقيات الدولية المتعلقة بظروف العمل. |
Además, se invita al Plenario a establecer directrices para continuar la elaboración de las orientaciones sobre los instrumentos de apoyo normativo y las metodologías. | UN | إضافةً إلى ذلك يُدعَى الاجتماع العام إلى تقديم توجيهات بشأن مواصلة تطوير التوجيهات المتعلقة بأدوات ومنهجيات دعم السياسات. |
El Coordinador Residente tiene también más autoridad sobre los instrumentos de financiación, como los fondos mancomunados. | UN | ويمارس المنسق المقيم أيضا سلطة أكبر على أدوات التمويل مثل الصناديق المشتركة. |
13. El 8 de marzo de 2007 se hizo público otro folleto informativo sobre los instrumentos de derechos humanos titulado " Del compromiso a la acción " , y se distribuyó entre todos los asociados en el NGM. | UN | 13- وفي 8 آذار/مارس 2007، صدر كُتيِّب آخر يتضمن معلومات بشأن صكوك حقوق الإنسان ويحمل عنوان " من التعهد إلى الفعل " ، ووُزِّع في صفوف جميع شركاء الآلية الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية. |
10. Intercambio general de información sobre los instrumentos de las Naciones Unidas sin fuerza jurídica obligatoria relativos al espacio ultraterrestre. | UN | 10- تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزمة قانوناً المعنية بالفضاء الخارجي. |
Intercambio general de información sobre los instrumentos de las Naciones Unidas sin fuerza jurídica obligatoria relativos al espacio ultraterrestre | UN | 8- تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزِمة قانوناً المعنية بالفضاء الخارجي |
8. Intercambio general de información sobre los instrumentos de las Naciones Unidas sin fuerza jurídica obligatoria relativos al espacio ultraterrestre | UN | 8- تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزِمة قانوناً المعنية بالفضاء الخارجي |
9. Intercambio general de información sobre los instrumentos de las Naciones Unidas sin fuerza jurídica obligatoria relativos al espacio ultraterrestre. | UN | 9- تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزمة قانوناً المعنية بالفضاء الخارجي. |
Intercambio general de información sobre los instrumentos de las Naciones Unidas sin fuerza jurídica obligatoria relativos al espacio ultraterrestre | UN | عاشراً- تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزِمة قانونا المعنية بالفضاء الخارجي |
12. Intercambio general de información sobre los instrumentos de las Naciones Unidas sin fuerza jurídica obligatoria relativos al espacio ultraterrestre. | UN | 12- تبادُل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزمة قانوناً المعنية بالفضاء الخارجي. |
En este sentido, si bien se apoya el importante papel de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, ha habido un debate considerable sobre los instrumentos de política utilizados para lograr los objetivos de un acuerdo de esa índole. | UN | وفي هذا السياق، وفي حين حظي الدور المهم للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف بالتأييد، جرت مناقشة كبيرة بشأن أدوات السياسة التي توظف لتحقيق أهداف هذه الاتفاقات. |
La decisión de adoptar la presupuestación basada en los resultados y el debate actual sobre los instrumentos de planificación y el esbozo del presupuesto determinarán la forma que adoptará el proceso presupuestario en los próximos decenios. | UN | وسيحدد قرار اعتماد الميزنة التي تركز على النتائج والنقاش الحالي بشأن أدوات التخطيط ومخطط الميزانية الشكل الذي ستتخذه عملية وضع الميزانية في العقود المقبلة. |
El Tribunal solicitó información a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos sobre los instrumentos de presentación de informes en el e-PAS. No obstante, la función de presentación de informes no está plenamente desarrollada y no se ha puesto todavía a disposición de otros departamentos. | UN | اتصلت المحكمة بمكتب إدارة الموارد البشرية بشأن أدوات كتابة التقارير داخل النظام الإلكتروني لتقييم الأداء وعلمت منه أن هذه الأدوات لم يكتمل تطويرها بعد، وأنها لم توزع على الإدارات الأخرى. |
72. Por último, varios participantes expresaron su interés en proporcionar asistencia a la secretaría para efectuar pruebas y comunicar información pertinente sobre los instrumentos de informática que era preciso desarrollar. | UN | 72- وأخيراً، أعرب عدد من المشاركين عن اهتمامهم بتوفير المساعدة للأمانة في عمليات الاختبار والمعلومات الارتجاعية بشأن أدوات برنامج الحاسوب التي سيجري استحداثها. الحواشي |
El establecimiento de nuevas directivas integradas sobre los instrumentos de racionalización y armonización de las actividades operacionales para el desarrollo es un paso importante hacia el sentido de control nacional y la coordinación de la ejecución respecto de los programas por países. | UN | 24 - ومضى يقول إن وضع مبادئ توجيهية متكاملة جديدة بشأن أدوات ترشيد الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية والتوفيق بينهما يعتبر خطوة هامة في سبيل الإشراف الوطني وتنسيق التنفيذ فيما يتصل ببرامج البلدان. |
65. En la sexta sesión del 27 de octubre, el Presidente señaló que otro asunto que debía examinarse en relación con este subtema era el relativo a la información sobre los instrumentos de decisión para evaluar los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación. | UN | 65- ولاحظ الرئيس في الجلسة السادسة، المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، أن من المسائل الأخرى التي ينبغي مناقشتها تحت هذا البند الفرعي المعلومات المتعلقة بأدوات القرار لتقييم آثار تغير المناخ واستراتيجيات التكيف. |
Además, se informó al Grupo de trabajo sobre los instrumentos de evaluación normativa de la Dependencia de Evaluación Independiente de la UNODC, incluidos su sitio web de evaluación y su plan de actividades para crear una cultura de evaluación en toda la Oficina. | UN | كما أُطلِع الفريق العامل على أدوات التقييم المعياري لدى وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب، بما في ذلك الموقع الشبكي وخارطة الطريق التابعان لها بهذا الشأن لترسيخ ثقافة التقييم على نطاق المكتب ككل. |
Se presentó una ponencia sobre los instrumentos de apoyo a la reunión de datos y el intercambio de información que era preciso tener en cuenta para fundamentar políticas e intervenciones de prevención del delito basadas en datos. | UN | وقُدّم عرض عن الأدوات التي تساعد في جمع البيانات وتقاسم المعلومات اللازمة للاستنارة بها في سياسات وتدخلات منع الجريمة القائمة على أساس الأدلة. |
Ha hecho todo ello participando en el trabajo de las comisiones orgánicas que se reúnen en Nueva York y Ginebra y en las conferencias de las Naciones Unidas, celebrando cursos prácticos sobre cuestiones que debaten las Naciones Unidas, escribiendo manuales sobre los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y distribuyendo noticias bimensuales y boletines de noticias traducidos a nueve idiomas. | UN | وقد حققت ذلك من خلال المشاركة في اللجان الفنية المعقودة في نيويورك وجنيف وفي مؤتمرات الأمم المتحدة، وبتنفيذ حلقات العمل بشأن القضايا التي تعالجها الأمم المتحدة، وبإصدار الكتب عن صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبتوزيع إحاطات إخبارية نصف شهرية وإصدار نشرة أخبار مترجمة إلى 9 لغات. |