"sobre los límites de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن حدود
        
    • بشأن حدود
        
    • المتعلقة بحدود
        
    • بشأن الحدود القصوى لعدد
        
    • عن الحدود الخارجية
        
    • بشأن الحد الأقصى
        
    Información sobre los límites de la plataforma continental ampliada UN معلومات عن حدود الجرف القاري الممتد
    En este caso, los Estados ribereños no tienen obligación de presentar información sobre los límites de la plataforma continental a la Comisión, ni esta última está autorizada por la Convención a hacer recomendaciones sobre esos límites. UN وفي هذه الحالة لا تكون الدول الساحلية ملزمة بتقديم معلومات عن حدود جرفها القاري إلى اللجنة، ولا يكون للجنة الحق بموجب الاتفاقية في إصدار توصيات بشأن تلك الحدود.
    2.2.9 Si se supera la prueba de la pertenencia, el Estado ribereño tiene la obligación de presentar información sobre los límites de la plataforma continental a la Comisión, de conformidad con el párrafo 8: UN ٢-٢-٩ وإذا تم الوفاء إيجابيا باختبار التبعية، تصبح الدولة الساحلية ملزمة بأن تقدم إلى اللجنة معلومات عن حدود الجرف القاري بما يتجاوز مسافة ٢٠٠ ميل بحري، وفقا للفقرة ٨:
    No obstante, cabe formular dos observaciones sobre los límites de la manera en que el Comité ha decidido en este caso, que afectan la práctica futura. UN إلا أنه لابد من الإدلاء بملاحظتين بشأن حدود الحكم الصادر عن اللجنة في هذه القضية، لأغراض الممارسة مستقبلا.
    El Tribunal emitió fallos sobre los límites de la competencia de los jueces de instrucción, confirmando reiteradamente que éstos no tienen competencia para ordenar la deportación u otras medidas punitivas. UN وأصدرت المحكمة قرارات بشأن حدود السلطة الممنوحة لقضاة التحقيق، تعاود فيها تأكيد عدم امتلاك قضاة التحقيق سلطة تخولهم إصدار أمر ترحيل أو أي تدبير عقابي آخر.
    Se prevé que en la primera semana de enero de 2005 comenzarán las consultas públicas sobre los límites de los distritos electorales para el futuro Parlamento de Bougainville. UN ومن المنتظر أن تبدأ في الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير 2005 المشاورات العامة المتعلقة بحدود المقاطعات الانتخابية لبرلمان بوغانفيل الذي سيجري تشكيله في المستقبل.
    9.1.1 La Comisión reconoce que los Estados ribereños tienen la obligación de presentar información sobre los límites de la plataforma continental ampliada a los efectos de la formulación de recomendaciones. UN ٩-١-١ تسلﱢم اللجنة بأن الدول الساحلية ملتزمة بتقديم معلومات عن حدود الجرف القاري الممتد لغرض تقديم توصيات.
    9) Información sobre los límites de la plataforma continental ampliada (Presidente: Sr. Albuquerque). UN )(٩ معلومات عن حدود الجرف القاري الممتد - السيد الباكيركي، رئيسا.
    Sin asistencia específica de la comunidad de donantes, será sumamente difícil para países como Micronesia hacer la presentación necesaria sobre los límites de la plataforma continental, incluso dentro del nuevo calendario. UN ودون تقديم مساعدة مستهدفة من مجتمع المانحين، فإن بلدانا مثل ميكرونيزيا ستجد أن من الصعوبة البالغة أن تقدم التقرير المطلوب عن حدود الجرف القاري، حتى في الإطار الزمني الممدد.
    En cuanto a la cuestión del espacio marítimo, Nigeria ha indicado que hará su presentación sobre los límites de su plataforma continental antes de agosto de 2005. UN وفيما يتعلق بقضية المجال البحري، أشارت نيجيريا إلى أنها ستقدم تقريرها عن حدود جرفها القاري قبل آب/ أغسطس 2005.
    b) Material técnico. Suministro de datos especializados y de servicios de información en forma computadorizada sobre los límites de la plataforma continental. UN )ب( المواد التقنية - توفير البيانات والمعلومات المتخصصة في شكل نماذج محوسبة عن حدود الجرف القاري.
    b) Material técnico. Suministro de datos especializados y de servicios de información en forma computadorizada sobre los límites de la plataforma continental. UN )ب( المواد التقنية - توفير البيانات والمعلومات المتخصصة في شكل نماذج محوسبة عن حدود الجرف القاري.
    El artículo 76 de la Convención establece que el Estado ribereño presentará información sobre los límites de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, establecida de conformidad con el anexo II sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وتنص المادة ٧٦ من الاتفاقية على أن تقوم الدولة الساحلية بتقديم معلومات عن حدود جرفها القاري وراء ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي إلى لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب المرفق الثاني على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Por ejemplo, el proyecto de artículo 62, sobre los límites de la responsabilidad, es un asunto totalmente separado y no se cuestionaría. UN أما مشروع المادة 62 بشأن حدود المسؤولية - على سبيل المثال - فهي مسألة منفصلة تماما ولن تكون موضع مناقشة.
    Los esfuerzos de Suecia habían comenzado con una investigación de los niveles de contaminación, recomendaciones sobre los límites de ingesta en los alimentos, especialmente para las mujeres embarazadas, y la prohibición a nivel nacional del uso de mercurio en algunos productos comerciales. UN وقد بدأت الجهود السويدية ببحث عن مستويات التلوث، وتوصيات بشأن حدود المتحصلات الغذائية، وبخاصة بالنسبة للنساء الحوامل، وعمليات حظر وطنية على استخدام الزئبق في بعض المنتجات التجارية.
    Todo ello surge en respuesta a los debates en curso sobre los límites de la AOD y a la perspectiva de una agenda para el desarrollo después de 2015 más amplia, con necesidades financieras sin precedentes. UN ويأتي هذا رداً على المناقشات الجارية بشأن حدود المساعدة الإنمائية الرسمية واحتمال توسع نطاق خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع ظهور احتياجات تمويل غير مسبوقة.
    El Tribunal Constitucional también ha dictado importantes sentencias sobre discursos racistas o de incitación al odio, así como sobre los límites de la crítica, y ha ampliado el derecho del ciudadano común a criticar a una figura pública. UN وأصدرت المحكمة الدستورية أيضاً أحكاماً هامة بشأن العبارات العنصرية وغيرها من عبارات " الكراهة " وكذلك بشأن حدود النقد ووسعت من حق المواطن العادي في انتقاد أي شخصية عامة.
    En cuanto al capítulo XI del informe, su delegación apoya plenamente la opinión de que las nuevas disposiciones sobre los límites de páginas de los informes de los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas no deben aplicarse a los informes de la Comisión. UN 55 - أما فيما يتعلق بالفصل الحادي عشر من التقرير فإن وفده يؤيد تماماً الرأي القائل إن النُظم الجديدة بشأن حدود الصفحات في تقارير الهيئات الفرعية للأمم المتحدة ينبغي ألا ينطبق على تقارير اللجنة.
    El 13 de diciembre de 2007 México presentó a la Comisión información sobre los límites de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial en relación con el polígono occidental del Golfo de México. UN 31 - في 13 ديسمبر 2007، قدمت المكسيك معلومات إلى اللجنة بشأن حدود الجرف القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري من خط الأساس الذي يقاس منه عرض البحر الإقليمي فيما يتعلق بالمضلع الغربي لخليج المكسيك.
    La Asamblea General ha exhortado a que se cumplan las directrices sobre los límites de páginas. UN 67 - وقد حثت الجمعية العامة على الامتثال للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحدود عدد الصفحات.
    9) Información sobre los límites de la plataforma continental ampliada (CLCS/CRP.12/Rev.1/Add.4), Sr Albuquerque, Presidente; UN )٩( المعلومات المتعلقة بحدود الجرف القاري الممتد )CLCS/CRP.12/Rev.1/Add.4(، السيد ألباكركي، رئيسا؛
    D. Opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre los límites de palabras UN دال - الفتوى الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية بشأن الحدود القصوى لعدد الكلمات
    Asimismo, Acogemos con beneplácito la labor en curso de preparación de un manual de capacitación para ayudar a los Estados a adquirir los conocimientos y la capacidad necesarios para preparar presentaciones sobre los límites de la plataforma continental. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرحب بالعمل الجاري حاليا حول إعداد كتيب وجيز لتدريب الدول على نيل المعرفة والمهارات الضرورية لإعداد التقارير عن الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Con respecto a las observaciones de la Comisión Consultiva sobre los límites de la duración de los mandatos y sobre las cualificaciones de los miembros de los comités de expertos, el Grupo considera que deben adoptarse medidas concretas para mejorar las condiciones de servicio de los miembros de esa Comisión y aumentar el apoyo de secretaría a todos los comités de expertos. UN وفيما يتعلق بملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن الحد الأقصى لعضوية لجان الخبراء ومؤهلات أعضائها، قال إن المجموعة ترى ضرورة اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين ظروف خدمة أعضاء تلك اللجنة بالذات وتحسين دعم الأمانة المقدم لكل لجان الخبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more