"sobre los medios de comunicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • على وسائط الإعلام
        
    • عن وسائط الإعلام
        
    • المتعلقة بوسائط الإعلام
        
    • على وسائل الإعلام
        
    • بشأن وسائط الإعلام
        
    • عن وسائل اﻹعﻻم
        
    • على وسائط اﻻعﻻم
        
    • المتعلق بوسائط الإعلام
        
    • في مجال وسائط الإعلام
        
    • المعني بوسائط الإعلام
        
    • يتعلق بوسائط الإعلام
        
    • الحكومية على وسائل اﻹعﻻم
        
    • المتعلق بوسائل الإعلام
        
    • المتعلقة بوسائل الإعلام
        
    • لوسائل اﻹعﻻم
        
    También le preocupaban las presiones ejercidas sobre los medios de comunicación independientes y los periodistas. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الضغوط الممارسة على وسائط الإعلام المستقلة والصحفيين المستقلين.
    Algunos sectores del Ministerio del Interior y de la magistratura parecían ejercer una presión considerable sobre los medios de comunicación. UN ذلك أن بعض القطاعات التابعة لوزارة الشؤون الداخلية والجهاز القضائي تمارس على ما يبدو ضغوطاً كبيرة على وسائط الإعلام.
    Él, no obstante, había participado en varios cursillos en el marco de los programas del Decenio y, entre otras cosas, había presidido un cursillo en Nueva York sobre los medios de comunicación indígenas, de altísimo nivel y que tuvo una gran participación. UN غير أنه قد شارك في حلقات عمل عديدة عقدت في إطار برامج العقد. ولقد ترأس، في جملة اجتماعات أخرى، حلقة عمل عقدت في نيويورك عن وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية تميزت بمستوى رفيع للغاية وبحضور ممتاز.
    La Dependencia de Información Pública ha creado una dependencia de supervisión que reúne y analiza información sobre los medios de comunicación y las cuestiones relativas al mandato de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 64 - وأنشأت وحدة الإعلام وحدة للرصد تقوم بجمع وتحليل المعلومات المتعلقة بوسائط الإعلام والمسائل ذات الصلة بولاية الأمم المتحدة في العراق.
    b) Que estudie todas las medidas necesarias para limitar la presiones financieras sobre los medios de comunicación reduciendo sus impuestos y proporcionándoles facilidades de financiación para, por ejemplo, desarrollar sistemas de distribución eficaces; UN (ب) النظر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من الضغط المالي على وسائل الإعلام بخفض الضرائب المفروضة عليها وتزويدها بتسهيلات تمويلية كي يتم مثلاً إنشاء نظام فعّال للتوزيع؛
    Todos los medios de comunicación de Kazajstán deben cumplir una ley de 1999 sobre los medios de comunicación, que, entre otras cosas, regula la venta al detalle de revistas eróticas y prohíbe la difusión por medios electrónicos de producciones de naturaleza pornográfica o erótica. UN وتخضع جميع وسائط الإعلام في كازاخستان لقانون عام 1999 بشأن وسائط الإعلام الذي ينظم، ضمن جملة أمور، بيع المجلات المثيرة للغريزة الجنسية، ويحظر بث النواتج ذات الطابع الخليع أو المثير للغريزة الجنسية.
    El párrafo nuevo quedaría incorporado en la sección sobre los medios de comunicación que se ha de examinar en la siguiente sesión. UN وستدرج الفقرة الجديدة في البند المتعلق بوسائط الإعلام الذي سيناقش في الجلسة التالية.
    Las autoridades no estaban dispuestas a modificar esta situación y la tendencia general durante años había sido el mantenimiento del control riguroso sobre los medios de comunicación. UN وليست السلطات على استعداد لتغيير هذا الوضع، وفرض رقابة مشددة على وسائط الإعلام هو الاتجاه العام السائد منذ سنوات.
    Durante la misión del Relator Especial en Myanmar, algunos interlocutores observaron que la censura que pesaba sobre los medios de comunicación era ahora menos estricta. UN وأثناء بعثة المقرر الخاص إلى ميانمار، أشارت بعض الجهات المحاوَرة إلى أن الرقابة على وسائط الإعلام قد خفت.
    - Algunos gobiernos siguen ejerciendo o permitiendo que se ejerza una presión inadmisible sobre los medios de comunicación de sus respectivos países. UN - ظل عدد من الحكومات يمارس ويسمح بممارسة ضغوط لا يمكن قبولها على وسائط الإعلام في البلدان المعنية.
    El Gobierno ha levantado algunas restricciones sobre los medios de comunicación y el uso de Internet, incluida la prohibición de acceder a sitios web extranjeros, y el Director de la División de Seguridad y Registro de la Prensa ha exhortado recientemente a que se elimine la censura de prensa. UN ورفعت الحكومة بعض القيود التي كانت مفروضة على وسائط الإعلام والإنترنت، بما في ذلك رفع الحظر عن المواقع الشبكية الأجنبية، ونادى رئيس شعبة أمن الصحافة وتسجيلها مؤخرا برفع الرقابة عن الصحف.
    Isis produjo también una carpeta de materiales de información sobre los medios de comunicación y la globalización que fue distribuida en la conferencia. UN كما أعدّت الرابطة مجموعة إعلامية عن وسائط الإعلام والعولمة وتم توزيعها خلال المؤتمر.
    Contiene una amplia sección sobre los medios de comunicación en Alemania basada en datos de dominio público. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا كبيرا عن وسائط الإعلام في ألمانيا أُعد بناء على بيانات متاحة بشكل علني.
    98.43. Revisar la legislación nacional sobre los medios de comunicación para armonizarla con el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Italia); 98.44. UN 98-43- مراجعة التشريعات الداخلية المتعلقة بوسائط الإعلام بغية جعلها تتمشى وأحكام المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (إيطاليا)؛
    117. El Comité expresa su preocupación por el riguroso control gubernamental sobre los medios de comunicación electrónicos, que puede plantear problemas en virtud del artículo 19 y que da lugar a graves limitaciones al ejercicio de los derechos garantizados por el artículo 25, sobre todo con respecto a las elecciones. UN 117- وتعرب اللجنة عن القلق من الإشراف الحكومي الصارم على وسائل الإعلام الإلكترونية، وما قد يثير مسائل بموجب المادة 19 ويؤدي إلى قيود خطيرة على ممارسة الحقوق المضمونة بالمادة 25، وخصوصاً فيما يتعلق بالانتخابات.
    47. Una nueva ley sobre los medios de comunicación aprobada por ambas cámaras del Parlamento fue rechazada por el Presidente Karzai a finales de 2007. UN 47- رفض الرئيس كرزاي في نهاية عام 2007 قانوناً جديداً بشأن وسائط الإعلام اعتمده مجلسا البرلمان كلاهما.
    Es alentador que el Gobierno esté tratando de luchar contra los estereotipos de género, en particular en el plan de estudios escolar, y que esté considerando la posibilidad de incluir en la nueva legislación sobre los medios de comunicación la prohibición de discriminar por motivos de género. UN ومن الأمور المشجعة سعي الحكومة إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، لا سيما في المناهج الدراسية، ونظرها في إدراج حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس في التشريع الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    Se iniciarán investigaciones sobre los medios de comunicación y la paz, concretamente en relación con las regiones de América Latina y África. UN وستبدأ الأبحاث في مجال وسائط الإعلام والسلام بالإشارة تحديدا إلى منطقتي أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Dicho mecanismo, la Alianza mundial sobre los medios de comunicación y el género, está integrado por múltiples partes interesadas y representantes de la sociedad. UN وتتألف هذه الآلية المتمثلة في التحالف العالمي المعني بوسائط الإعلام والجنسانية من أصحاب المصلحة المتعددين والمتابعين لهم في المجتمع المدني.
    82. En octubre de 2005 el Gobierno promulgó una Ordenanza sobre los medios de comunicación por la que se modificaban seis textos legislativos diferentes relacionados con ellos. UN 82- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أصدرت الحكومة قانوناً يتعلق بوسائط الإعلام يُعدّل ست لوائح تتعلق بوسائط الإعلام.
    Se ha trabajado con suma atención y se han llevado a cabo deliberaciones para mejorar la redacción no sólo de la Ley de asociaciones, sino también de las leyes sobre los medios de comunicación y la lucha antiterrorista, mediante una amplia participación popular. UN وتم توخي أقصى قدر من الحذر وإجراء أكثر ما يمكن من المداولات لتحسين صياغة قانون المجتمع المدني فضلاً عن تحسين صياغة التشريع المتعلق بوسائل الإعلام ومكافحة الإرهاب، وذلك من خلال مشاركة شعبية مكثفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more