"sobre los niños en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الأطفال في
        
    • بشأن الأطفال في
        
    • على الأطفال في
        
    • المعني بالأطفال في
        
    • المتعلقة بالأطفال في
        
    • في الأطفال في
        
    • عن الأطفال الذين
        
    • عن الأطفال المودعين في
        
    • بشأن استخدام الأطفال
        
    • بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في
        
    • بالأطفال المشتركين في
        
    • المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون
        
    Ellos son las razones convincentes que nos han llevado a organizar junto con el Gobierno del Canadá un seminario práctico sobre los niños en los conflictos armados. UN فهما السببان الرئيسيان لمشاركتنا حكومة كندا في استضافة حلقة عمل عن الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Se celebró un debate público acerca del informe del Secretario General sobre los niños en los conflictos armados, seguido de la aprobación de una resolución. UN ونظمت مناقشة عامة بشأن تقرير الأمين العام عن الأطفال في حالات الصراع المسلح أسفر عنها اعتماد قرار متابعة.
    :: Reuniones bimestrales del Grupo de Tareas sobre el establecimiento y funcionamiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre los niños en los conflictos armados UN :: عقد اجتماعات مرتين كل شهر لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة
    En este sentido, permítaseme recalcar que Finlandia también apoya vigorosamente la conclusión de un protocolo opcional sobre los niños en los conflictos armados basado en un límite de edad de 18 años. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أركز على أن فنلندا تؤيد أيضا بشدة وضع الصيغة النهائية لبروتوكول اختياري بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة على أساس أن عمر الطفل يمتد إلى ١٨ سنة.
    El Gobierno debería explicar los verdaderos efectos de la reestructuración económica sobre los niños en edad escolar y describir qué medidas, de existir, ha adoptado para abordar los problemas que enfrentan actualmente esos niños. UN وذكرت أنه ينبغي للحكومة أن توضح الأثر الحقيقي لإعادة هيكلة الاقتصاد على الأطفال في سن الدراسة، وأن تصف التدابير، إن وجدت، التي اتخذتها لمعالجة المشاكل التي يواجهها هؤلاء الأطفال حاليا.
    Información actualizada acerca de la Conferencia sobre los niños en situaciones de conflicto armado UN عرض لآخر المستجدات المتعلقة بالمؤتمر المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة
    El Afganistán también había recibido de las Naciones Unidas una hoja de ruta con 15 puntos en relación con la ulterior aplicación del Plan de Acción Nacional sobre los niños en los Conflictos Armados que el Gobierno tenía previsto aprobar y poner en práctica. UN كما تلقت أفغانستان خارطة طريق قدمتها الأمم المتحدة تتألف من 15 نقطة بشأن مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال في النزاعات المسلحة، وتعتزم الحكومة الموافقة عليها وتنفيذها.
    :: Reuniones bimestrales del grupo de trabajo sobre el establecimiento y funcionamiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre los niños en los conflictos armados UN :: عقد اجتماعات كل شهرين لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في المنازعات المسلحة
    Reuniones bimestrales del grupo de trabajo sobre el establecimiento y funcionamiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre los niños en los conflictos armados UN عقد اجتماعات كل شهرين لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في الصراع المسلح
    Véanse también las estadísticas sobre los niños en los jardines de infancia en los indicadores 47 y 48 en el anexo 2. UN انظر أيضاً الإحصاءات المقدمة عن الأطفال في رياض الأطفال في المؤشرين رقم 47 و48 الواردين في المرفق الثاني.
    El UNICEF también ayudó al Gobierno a llevar a cabo un estudio sobre los niños en los centros de acogida. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم للحكومة لإجراء دراسة عن الأطفال في مراكز الرعاية السكنية.
    Por ejemplo, se ha incluido un capítulo sobre los niños en el informe anual de estadística del Observatorio de la Trata de Seres Humanos (OTSH). UN فعلى سبيل المثال، أدرج فصل عن الأطفال في التقرير الإحصائي السنوي الذي يعده مرصد الاتجار بالبشر.
    La representante recordó que en agosto de 1999 el Consejo de Seguridad había aprobado la resolución 1261 sobre los niños en los conflictos armados. UN وذكَّرت الممثلة بأن مجلس الأمن قد اعتمد، في آب/أغسطس 1999، القرار 1261 بشأن الأطفال في المنازعات المسلحة.
    En relación con un reciente almuerzo informativo sobre los niños en situaciones de conflicto, afirmó que la secretaría tenía la intención de seguir celebrando este tipo de encuentros informativos, por lo que solicitaba la participación de la Junta. UN وأشارت إلى غداء عمل أقيم في الآونة الأخيرة بشأن الأطفال في حالات الصراع، وقالت إن الأمانة تنوي مواصلة عقد مثل هذه الاجتماعات، والتمست مشاركة المجلس.
    Durante ese período examinó 36 informes de Estados partes y adoptó dos recomendaciones, una de ellas sobre los niños en los conflictos armados y la otra sobre la administración de la justicia de menores. UN وخلال هذه الفترة، قامت ببحث 36 تقريرا قدمتها الدول الأطراف، واعتماد توصيتين: الأولى بشأن الأطفال في الصراع المسلح والثانية بشأن إدارة قضاء الأحداث.
    La Oficina ha defendido con éxito la inclusión de un programa explícito sobre los niños en situaciones de conflictos armados en el documento final, y trabajará con los Estados Miembros para terminar la redacción cuando se reanuden las negociaciones. UN ودافع المكتب بنجاح عن فكرة إدراج جدول أعمال صريح بشأن الأطفال في حالات الصراع المسلح في الوثيقة الختامية، وسيتعاون في العمل مع الدول الأعضاء للانتهاء من صياغته عند استئناف المفاوضات.
    22. Toma nota con preocupación de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños en situaciones de conflicto armado, en particular como consecuencia de su producción y tráfico ilícitos; UN 22 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الأطفال في حالات الصراعات المسلحة، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    La asignatura " Nociones " influye sobre los niños en un sentido cristiano/religioso. UN وموضوع المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية يؤثر على الأطفال في اتجاه مسيحي/ديني.
    Hasta la fecha, en el informe de la Representante Especial no se ha abordado la cuestión sumamente importante de los efectos de la ocupación extranjera sobre los niños en el contexto de los conflictos armados, y deberá examinarse en informes futuros. UN وذكرت أن تقرير الممثلة الخاصة لم يتناول حتى الآن المسألة الهامة جدا مسألة تأثير الاحتلال الأجنبي على الأطفال في سياق النزاع المسلح، وهو ما ينبغي ان تتناوله في تقريرها المقبل.
    Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas sobre los niños en los conflictos armados UN الممثل الخاص للأمين العام في الأمم المتحدة المعني بالأطفال في النزاع المسلح
    Los representantes de la APA también han participado en el Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF y dos de sus grupos de trabajo, uno sobre la niña y otro sobre los niños en los conflictos armados. UN وللرابطة أيضا أعضاء يمثلونها في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف وفي اثنين من أفرقتها العاملة، الفريق المعني بالطفلة والفريق المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    También proporcionó información al Grupo de Trabajo sobre el estado del proceso de examen de los denominados Principios de Ciudad del Cabo sobre los niños en los conflictos armados, que concluirá en una conferencia que se celebrará en París a finales de año. UN كما أطلعت الفريق العامل على ما وصلت إليه عملية استعراض ما يسمى " مبادئ كيب تاون " المتعلقة بالأطفال في الصراعات المسلحة، والتي ستنتهي في مؤتمر سيُعقد في باريس في نهاية السنة الحالية.
    22. Toma nota con preocupación de los efectos de las armas pequeñas y ligeras sobre los niños en situaciones de conflicto armado, en particular como consecuencia de su producción y tráfico ilícitos; UN 22 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأطفال في حالات الصراع المسلح، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    El Estado parte debe garantizar que la información reunida incluya datos actualizados sobre los niños en situaciones de desvalimiento, especialmente las niñas, los niños bidún, los hijos de trabajadores migrantes y los niños con discapacidad. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان اشتمال المعلومات التي جرى جمعها على أحدث البيانات عن الأطفال الذين يعانون من هشاشة الأوضاع، بمن فيهم الفتيات وأطفال البدون وأطفال العمال المهاجرين والأطفال ذوو الإعاقة.
    Por último, el Comité está preocupado por que no hay suficiente información sobre los niños en instituciones de atención y revisión periódica de la colocación por parte de las autoridades. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المتاحة عن الأطفال المودعين في مؤسسات تقديم الرعاية وعن الاستعراض الدوري لعمليات الإيداع التي تقوم بها السلطات.
    32. En junio de 1998, el Gobierno del Reino Unido y el Representante Especial del Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados en los niños organizaron una conferencia sobre los niños en situaciones de conflicto armado. UN 32- وفي حزيران/يونيه 1998 نظمت حكومة المملكة المتحدة والممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال في النزاعات المسلحة مؤتمراً بشأن استخدام الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Consulta sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños en la región árabe (El Cairo, agosto de 1995) UN مشاورة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في المنطقة العربية )القاهرة، آب/أغسطس ٥٩٩١(
    Son el Consejo Interinstitucional contra la Trata, el Consejo Interinstitucional sobre la Violencia contra Mujeres y Niños, el Consejo Interinstitucional sobre los niños en Conflictos Armados y el Consejo de Bienestar del Niño y Justicia de Menores. UN وتضم هذه المجالس المجلس المشترك بين الأجهزة لمناهضة الاتجار بالبشر، والمجلس المشترك بين الأجهزة المعني بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال، والمجلس المشترك بين الأجهزة المعني بالأطفال المشتركين في النزاعات المسلحة، ومجلس قضاء الأحداث ورعايتهم.
    La Directora Regional explicó que las estadísticas sobre los niños en circunstancias especialmente difíciles en Rwanda se basaban en evaluaciones del programa sobre el número de niños realizadas por el UNICEF y eran estimaciones. UN ٠٣٤ - وأوضحت المديرة اﻹقليمية أن اﻹحصاءات المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية في رواندا تستند إلى تقييمات برنامجية أجرتها اليونيسيف بشأن عدد اﻷطفال وأنها مجرد تقديرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more