A este intercambio de opiniones seguiría un debate general sobre los principios fundamentales incorporados en el proyecto de declaración, como el derecho a la libre determinación y su alcance. | UN | وستعقب تبادل الآراء مناقشة عامة بشأن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع الإعلان مثل الحق في تقرير المصير ونطاقه. |
Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder | UN | إعلان بشأن المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة |
Además, está la Declaración de la UNESCO sobre los principios fundamentales relativos a la contribución de los medios de comunicación de masas al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacional, a la promoción de los derechos humanos y a la lucha contra el racismo, el apartheid y la incitación a la guerra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك إعلان اليونيسكو بشأن المبادئ الأساسية الخاصة بإسهام وسائل الإعلام في دعم السلام والتفاهم الدولي، وتعزيز حقوق الإنسان، ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب. |
Protocolo sobre los principios fundamentales del establecimiento | UN | البروتوكول المتعلق بالمبادئ اﻷساسية ﻹقرار السلام |
- El Protocolo sobre los principios fundamentales para el establecimiento de la paz y la concordia nacional en Tayikistán, de 17 de agosto de 1995; | UN | - البروتوكول المتعلق بالمبادئ اﻷساسية ﻹقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم في ١٧ آب/ أغسطس ١٩٩٥؛ |
:: Se habían publicado artículos sobre los principios fundamentales en revistas estadísticas nacionales; | UN | - نشرت في مقالات عن المبادئ الأساسية المجلات الإحصائية الوطنية؛ |
La Comisión tiene ante sí el informe del grupo de Amigos de la Presidencia sobre los principios fundamentales de las Estadísticas Oficiales. | UN | يعرض على اللجنة تقرير فريق أصدقاء الرئيس المعني بالمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية. |
Confiamos en que los presidentes de Armenia y Azerbaiyán -- continuó el portavoz -- lleguen lo más pronto posible a un acuerdo sobre los principios fundamentales que servirán de base para lograr un acuerdo general de paz. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتوصل رئيسا أرمينيا وأذربيجان في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق بشأن المبادئ الأساسية تمهيدا لوضع اتفاق سلام شامل. |
Este año, importantes conferencias internacionales han robustecido el consenso ya existente sobre los principios fundamentales de la comprensión entre las culturas y religiones y su valor para cooperar por la paz. | UN | في هذا العام، عززت مؤتمرات دولية هامة التوافق الحالي في الآراء بشأن المبادئ الأساسية المتعلقة بالتفاهم بين الثقافات والأديان، وقيمتها في التعاون السلمي. |
Dicha afirmación se reforzó en debates celebrados recientemente en el seno de las Naciones Unidas sobre los principios fundamentales de la asistencia humanitaria, así como en recientes informes del Secretario General. | UN | وقد جرى التأكيد على هذا الجانب كذلك في المناقشات التي جرت في الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة بشأن المبادئ الأساسية للمساعدة الإنسانية، وكذلك في التقارير الأخيرة للأمين العام. |
Declaración sobre los principios fundamentales relativos a la contribución de los medios de comunicación de masas al fortalecimiento de la paz y la comprensión internacional, a la promoción de los derechos humanos y a la lucha contra el racismo, el apartheid y la incitación a la guerra | UN | الإعلان بشأن المبادئ الأساسية الخاصة بإسهام وسائل الإعلام في تعزيز السلام والتفاهم الدولي وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية والفصل العنصري والتحريض على الحرب |
30. Se reconoció que la definición de víctima de esta sección se basaba en la de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder. | UN | 30- تم التسليم بأن تعريف الضحية الوارد في هذا الفرع يستند إلى التعريف المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة. |
32. El elemento colectivo se ha reconocido a nivel internacional, por ejemplo en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder, así como en las decisiones de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 32- واعتُرف بالعنصر الجماعي على المستوى الدولي، بما في ذلك في إعلان الأمم المتحدة بشأن المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة، وفي قرارات محكمة البلدان الأمريكية. |
Además de la declaración que presento, la Unión Europea ya ha aprobado un documento sobre los principios fundamentales de una estrategia de la UE contra la proliferación de armas de destrucción en masa y un plan de acción para la aplicación de los principios fundamentales de una estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وبالإضافة إلى البيان الذي أقدمه لكم، فإن الاتحاد الأوروبي قد اعتمد بالفعل وثيقة بشأن المبادئ الأساسية لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل وخطة عمل لتنفيذ المبادئ الأساسية لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Decidió proseguir la elaboración de una observación general sobre los " principios fundamentales que han de aplicarse en un sistema de justicia de menores " . | UN | وقررت مواصلة وضع تعليق عام بشأن " المبادئ الأساسية الواجب تطبيقها في نظام لقضاء الأحداث " . |
- El Decreto Presidencial No. 1365/2000 sobre los principios fundamentales del desarrollo social de las zonas rurales, de 20 de diciembre de 2000; | UN | - المرسوم الرئاسي رقم 1356/2000 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن المبادئ الأساسية للتنمية الاجتماعية للمناطق الريفية؛ |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del " Protocolo sobre los principios fundamentales del establecimiento de la paz y la concordia nacional en Tayikistán " , suscrito por E. Sh. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص " البروتوكول المتعلق بالمبادئ اﻷساسية ﻹقرار السلام والاتفاق الوطني في طاجيكستان " ، الذي وقﱠعه رئيس جمهورية طاجيكستان، إ. |
El protocolo sobre los principios fundamentales para instaurar la paz y la concordia nacional en Tayikistán sirve de marco importante para la continua negociación de un acuerdo amplio de paz y la prórroga del acuerdo de cesación del fuego por un nuevo período de seis meses da a las partes tiempo suficiente. | UN | فالبروتوكول المتعلق بالمبادئ اﻷساسية ﻹقرار السلام والاتفاق الوطني في طاجيكستان هو بمثابة إطار هام للتفاوض المستمر على اتفاق سلام شامل، كما أن تمديد مفعول الاتفاق الخاص بوقف إطلاق النار لستة أشهر أخرى يتيح للطرفين وقتا كافيا. |
La Misión recomienda la pronta adopción de las medidas y programas indicados, para lo cual se debería tener en cuenta la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder, adoptada por la Asamblea General en su resolución 40/34, de 29 de noviembre de 1985. | UN | وتوصي البعثة بالاعتماد الفوري للتدابير والبرامج المشار إليها، على أن يراعى فيها اﻹعلان المتعلق بالمبادئ اﻷساسية لتحقيق العدل لضحايا الجرائم وإساءة استخدام السلطة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في القرار ٤٠/٣٤، المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥. |
ii) Folletos, hojas informativas, gráficos murales y carpetas de información: material de concienciación sobre los principios fundamentales de las Estadísticas Oficiales; Conferencia de Estadísticos Europeos; programa de trabajo integrado; bases de datos de estadísticas macroeconómicas y sobre género; principales aspectos de los indicadores socioeconómicos de la región (6); | UN | ' 2` كتيّبات، وصحائف وقائع، وخرائط حائطية، ومجموعات مواد إعلامية: مواد للتوعية عن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية؛ ومؤتمر الإحصائيين الأوربيين: برنامج العمل المتكامل، وقواعد البيانات الإحصائية المتعلقة بنوع الجنس والاقتصاد الكلي، والسمات البارزة للمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية في المنطقة (6)؛ |
:: La Comisión de Estadística examinará la labor del grupo de Amigos de la Presidencia sobre los principios fundamentales de las Estadísticas Oficiales y aprobará una resolución en la que se solicite al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General que aprueben los Principios Fundamentales | UN | :: تقوم اللجنة الإحصائية باستعراض عمل فريق أصدقاء الرئيس المعني بالمبادئ الأساسية واتخاذ قرار يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة تأييد المبادئ الأساسية |
Los acuerdos de paz brindan una oportunidad decisiva para lograr el consenso sobre los principios fundamentales que deben servir de fundamento a la construcción institucional. | UN | وتتيح اتفاقات السلام فرصة حاسمة لتحقيق توافق في الآراء بشأن المبادئ الرئيسية التي ينبغي أن يُستند إليها في عملية بناء المؤسسات. |
:: " Investigación científica básica " : labor experimental o teórica emprendida principalmente para adquirir nuevos conocimientos sobre los principios fundamentales de fenómenos y hechos observables, y que no se oriente primordialmente hacia un fin u objetivo práctico específico. | UN | 2 - يحدد ' ' المدى`` بالنسبة للنظم الصاروخية ونظم المركبات الجوية غير المأهولة بصرف النظر عن أي عوامل خارجية من قبيل القيود المتصلة بالعمليات، أو القيود التي تفرضها عملية قياس المسافات عن بعد، أو روابط إرسال البيانات، أو المعوقات الخارجية؛ |
Consciente de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poderResolución 40/34 de la Asamblea General, anexo. | UN | ووعيا منه بإعلان المباديء اﻷساسية لضحايا الجريمة والتعسف في استعمال السلطة)١٥(، |
Uso y aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales | UN | استخدام وتطبيق اعلان مبادىء العدل اﻷساسية المتعلقة |