"sobre los problemas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمعالجة مشاكل
        
    • بشأن مشاكل
        
    • عن مشاكل
        
    • المعني بمشاكل
        
    • بشأن تحديات
        
    • حول مشاكل
        
    • بشأن المشاكل
        
    • عن التحديات المتعلقة
        
    • عن تحديات
        
    • في مشاكل
        
    • المتعلقة بمشاكل
        
    • لمعالجة المشاكل المتعلقة
        
    • المعنية بمشاكل
        
    • في المشاكل
        
    • المتعلق بالمشاكل
        
    Labor posterior a la Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes involuntarios y los repatriados en los países de la Comunidad UN متابعة المؤتمر اﻹقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين واﻷشكال اﻷخــرى للتشرد القسري والعائدين في بلدان
    Labor posterior a la Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes UN متابعــة المؤتمر اﻹقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين
    Se han celebrado varias conferencias y cursos prácticos internacionales sobre los problemas de la protección del medio ambiente y la conservación de la naturaleza. UN وثمة عدد كبير من المؤتمرات وحلقات العمل الدولية قد عُقد بشأن مشاكل حماية البيئة وحفظ الطبيعة.
    Podría prestarse apoyo a los programas de organizaciones no gubernamentales de educación del público sobre los problemas de contaminación urbana e industrial y sobre tecnologías ecológicamente racionales. UN ويمكن توفير الدعم لبرامج تثقيف غير حكومية عن مشاكل التلوث الحضري والصناعي والتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Declaración de los participantes en la Conferencia Internacional sobre los problemas de la No Proliferación UN إعلان صادر عن المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بمشاكل
    Conferencia Internacional sobre los problemas de los idiomas minoritarios en la época de la globalización; UN مؤتمر دولي بشأن تحديات لغة الأقليات في عصر العولمة؛
    Por último, conviene mencionar las diversas reuniones con personalidades extranjeras y grupos de mujeres extranjeras que trabajan en sus respectivos países sobre los problemas de la igualdad entre la mujer y el hombre. UN وينبغي اﻹشارة أخيرا إلى اللقاءات المختلفة مع الشخصيات اﻷجنبية والمجموعات النسائية اﻷجنبية التي تعمل في بلدانها الخاصة لمعالجة مشاكل المساواة.
    Labor posterior a la Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes involuntarios y los repatriados en los países de la Comunidad de Estados Independientes y Estados vecinos afectados UN متابعة المؤتمر اﻹقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين واﻷشكال اﻷخرى للتشرد القسري والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة
    Labor posterior a la Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes involuntarios y los repatriados en los países de la Comunidad de Estados Independientes y Estados vecinos afectados UN متابعة المؤتمـــر اﻹقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين واﻷشكال اﻷخـــرى للتشرد القســري والعائدين فــي بلدان رابطــة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة
    Labor posterior a la Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes involuntarios y los repatriados en los países de la Comunidad de Estados Independientes y Estados vecinos afectados UN متابعة المؤتمر اﻹقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة
    Conferencia " Legalization of drugs, a feasible option? " , coloquio sobre los problemas de la droga, S.H.I.S.S., Gante, 25 de febrero de 1992. UN محاضرة بعنوان ' إباحة المخدرات، هل هو خيار ممكن؟ ' ، منتدى بشأن مشاكل المخدرات، S.H.I.S.S.، غينت، ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٢.
    Se elaboró y aprobó un conjunto de documentos normativos importantes sobre los problemas de la infancia. UN وقد جرى وضع واعتماد مجموعة من الوثائق التنظيمية البعيدة اﻷثر بشأن مشاكل الطفولة.
    La Conferencia permitió realizar un intercambio de alto nivel y productivo de experiencias y puntos de vista sobre los problemas de cooperación entre los países de la región y con esos países. UN وأتاح المؤتمر تبادلاً رفيع المستوى ومثمراً للخبرات والآراء بشأن مشاكل التعاون بين بلدان المنطقة ومعها.
    Una delegación solicitó más información sobre los problemas de financiación que había en el proceso de examen. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مشاكل التمويل التي تواجه عملية الاستعراض.
    Una delegación solicitó más información sobre los problemas de financiación que había en el proceso de examen. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن مشاكل التمويل التي تواجه عملية الاستعراض.
    Grupo sobre los problemas de los productos básicos y las expectativas del Grupo de Tareas Internacional sobre los Productos Básicos UN الفريق المعني بمشاكل السلع الأساسية والتوقعات من فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية
    Conclusión sobre el seguimiento de la Conferencia de Ginebra de 1996 sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, las cuestiones de migración y asilo UN جيم - الاستنتاج بشأن متابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء
    También formuló una declaración sobre los problemas de la mundialización en la que puso de relieve el compromiso de los miembros del CAC de colaborar en la supervisión de las repercusiones de la crisis financiera asiática y ayudar a que los países hicieran frente a los efectos de la crisis. UN كما أصدرت بيانا بشأن تحديات العولمة، أكدت فيه على التزام أعضاء اللجنة بالعمل معا لرصد أثر اﻷزمة المالية اﻵسيوية، وبمساعدة البلدان على مواجهة آثار هذه اﻷزمة.
    El Ministerio de Justicia trabaja con los organismos pertinentes en la realización de encuestas sobre los problemas de los matrimonios entre mujeres vietnamitas y extranjeros. UN وكُلفت وزارة العدل بالعمل مع الوكالات ذات الصلة لإجراء استقصاءات حول مشاكل الزواج بين النساء الفييتناميات والغرباء.
    El Comité sugiere además que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de la salud de los adolescentes. UN وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين.
    d) Informe del Secretario General sobre los problemas de recursos humanos en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de países (E/2009/75); UN (د) تقرير الأمين العام عن التحديات المتعلقة بالموارد البشرية في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري (E/2009/75)؛
    El Instituto y el Centro están elaborando un programa de trabajo sobre los problemas de la gobernanza del sector de la seguridad en el África occidental. UN ويقوم المعهد والمركز المذكور بوضع برنامج عمل عن تحديات إدارة قطاع الأمن في غرب أفريقيا.
    También he reflexionado sobre los problemas de la financiación de la Organización y de sus medidas en favor de la paz. UN ولقد نظرت أيضا في مشاكل تمويل المنظمة وأعمالها من أجل السلم.
    3. Convenio de la OUA de 10 de septiembre de 1969 sobre los problemas de los refugiados en África UN ٣ - اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية المنظمة للجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في افريقيا المؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٩
    La convocación de una Conferencia Regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otras formas de desplazamiento involuntario y de los repatriados en los países de la Comunidad de Estados Independientes y los países vecinos pertinentes representa una medida importante a este respecto. UN وإن عقد المؤتمر اﻹقليمي لمعالجة المشاكل المتعلقة باللاجئين والمشردين وأشكال التشرد غير الطوعي اﻷخرى والعائدين في رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية باﻷمر يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Conferencia pronunciada el 24 de abril de 1986 por invitación del Comité de Investigaciones sobre los problemas de la droga, de la Comunidad Europea. UN ألقى محاضرة في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٨٦، بدعوة من لجنة اﻷبحاث المعنية بمشاكل المخدرات التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    El Comité sugiere además que se lleve a cabo un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de la salud de los adolescentes. UN وتقترح اللجنة كذلك الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات في المشاكل الصحية للمراهقين.
    El Sr. Al Saidi (Kuwait) agradece los informes sobre los problemas de carácter mundial derivados del tráfico de drogas y la delincuencia organizada y acoge favorablemente los resultados del debate relativo a la convención contra la delincuencia organizada transnacional, así como las negociaciones sobre los tres protocolos que deberá aprobar la Asamblea General y cuya firma está prevista para fines de año en Palermo. UN 1 - السيد السعيدي(الكويت): قال إنه يرحب بالتقرير المتعلق بالمشاكل العالمية الناجمة عن المخدرات والجريمة المنظمة، ونتائج المناقشة الخاصة بمؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك بروتوكولاتها الثلاثة، المتوقع أن تعتمدها الجمعية العامة وأن توقع في باليرمو في نهاية عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more