"sobre los procedimientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن إجراءات
        
    • عن إجراءات
        
    • المتعلق بإجراءات
        
    • يتعلق بإجراءات
        
    • على إجراءات
        
    • بشأن الإجراءات المتعلقة
        
    • تتعلق بإجراءات
        
    • بشأن اجراءات
        
    • عن الإجراءات التي
        
    • الخاصة بإجراءات
        
    • المتعلقة بإجراءات تنظيم
        
    • المتعلقة بإجراءات منح
        
    • المتعلقين بإجراءات
        
    • وبشأن إجراءات
        
    El Grupo también formulará recomendaciones sobre los procedimientos de aplicación, incluida la revisión periódica de la remuneración total. UN وسيقدم الفريق العامل أيضا توصيات بشأن إجراءات التنفيذ، بما في ذلك الاستعراض الدوري لبرنامج التعويضات.
    Considera que el autor no ha presentado denuncias específicas sobre los procedimientos de asilo, y menos aún denuncias fundadas. UN وتعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم أية شكاوى محددة بشأن إجراءات اللجوء، ناهيك عن دعمها بالأدلة.
    Podrían establecerse principios comunes sobre los procedimientos de registro, el contenido de las licencias y la definición de los delitos. UN ويمكن السعي إلى وضع مبادئ مشتركة بشأن إجراءات التسجيل، ومضمون التراخيص، وتعريف الجرائم.
    La información sobre los procedimientos de restitución debería ser difundida ampliamente en los idiomas correspondientes. UN ويجب أن تُنشر المعلومات عن إجراءات إعادة الحقوق على نطاق واسع باللغات المستخدمة.
    La Asamblea General solicitará que se le presente un informe sobre los procedimientos de licitación pública en el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وذكر أن الجمعية العامة يمكنها أن تطلب تقديم تقرير عن إجراءات العطاءات العامة إليها في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    i) El anexo sobre los procedimientos de arbitraje; UN `1` المرفق المتعلق بإجراءات التحكيم؛
    Podrían establecerse principios comunes sobre los procedimientos de registro, el contenido de las licencias y la definición de los delitos. UN ويمكن السعي إلى وضع مبادئ مشتركة بشأن إجراءات التسجيل، ومضمون التراخيص، وتعريف الجرائم.
    Así pues, no hay tiempo que perder en discusiones sobre los procedimientos de seguimiento del período extraordinario de sesiones. UN وباالتالي، فإنه لا يجوز تضييع الوقت في مناقشات بشأن إجراءات متابعة الدورة الاستثنائية.
    En un acuerdo colectivo sobre los procedimientos de asignación de recursos, firmado en 2000, se conceden mayores atribuciones a los administradores directos a este respecto. UN ووُقع في عام 2000 اتفاق جماعي بشأن إجراءات تجديد الموظفين يمنح مديري الموظفين صلاحيات أكبر في هذا الصدد.
    Con respecto al contrabando, la Junta se propone presentar un informe al Consejo de Ministros sobre los procedimientos de control que podrían ayudar a resolver ese problema. UN وفيما يتعلق بالتهريب، يعتزم المجلس الأعلى أن يقدم تقريرا إلى مجلس الوزراء بشأن إجراءات الرقابة التي يمكن أن تساعد على التصدي لهذا الموضوع.
    Nota del Secretario del Tribunal Internacional del Derecho del Mar sobre los procedimientos de elección UN مذكرة من رئيس قلم المحكمة الدولية لقانون البحار بشأن إجراءات الانتخاب
    Reitera sus observaciones generales sobre los procedimientos de asilo de los Países Bajos. 6.1. UN ويكرّر سرد ملاحظاته العامة بشأن إجراءات طلب اللجوء الهولندية.
    Las bibliotecas de las cárceles también deberían contar con material de referencia sobre los procedimientos de los juicios. UN وينبغي أن تتوفر في مكتبات السجون أيضا مراجع بشأن إجراءات المحاكمات.
    No se proporcionó ninguna explicación satisfactoria a este respecto ni se suministró información sobre los procedimientos de control de las existencias de esos artículos. UN ولم يقدم تفسير كاف في هذا الصدد كما لم تقدم أية معلومات عن إجراءات مراقبة المخزون من هذه البنود.
    Nota de la Secretaría sobre los procedimientos de comunicación de información y examen de la aplicación de la Convención UN مذكرة من اﻷمانة عن إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ
    Varios oradores manifestaron que sus delegaciones tenían mucho interés en la Cumbre del Milenio y solicitaron información detallada sobre los procedimientos de acreditación de los medios de difusión. UN وذكر بضعة متكلمين أن وفودهم تبدي اهتماما قويا بمؤتمر القمة للألفية، وطلبوا تفاصيل عن إجراءات اعتماد وسائط الإعلام.
    ii) El anexo sobre los procedimientos de conciliación; UN `2` المرفق المتعلق بإجراءات التوفيق؛
    i) El anexo sobre los procedimientos de arbitraje; UN `1` المرفق المتعلق بإجراءات التحكيم؛
    Con el fin de fomentar tales iniciativas entre estos y otros Estados, se elaboró un nuevo folleto sobre los procedimientos de determinación de la apatridia. UN ولتشجيع هذه الجهود في تلك الدول وفي دول أخرى، وُضع كتيب جديد يتعلق بإجراءات تحديد انعدام الجنسية.
    vii) Acuerdo sobre los procedimientos de ajuste e imputación; UN ' ٧ ' الاتفاق على إجراءات التحرير واﻹسناد؛
    Es preciso recibir información adicional sobre los procedimientos de notificación de casos de violación sexual. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي تقديم معلومات إضافية بشأن الإجراءات المتعلقة بالإبلاغ عن الاغتصاب.
    Además, en los últimos años se han transmitido a varios gobiernos comunicaciones sobre los procedimientos de detención y expulsión de niños no acompañados. UN وعلاوةً على ذلك، فقد أحيلت إلى حكومات عديدة في سنوات ماضية حالات تتعلق بإجراءات احتجاز وطرد أطفال غير مصحوبين.
    A este respecto, no se ha proporcionado suficiente información sobre los procedimientos de apelación, en especial el acceso a los tribunales de segunda instancia y los poderes de éstos, las exigencias que deben satisfacerse para apelar un fallo y la manera en que los tribunales de segunda instancia tienen en cuenta en su procedimiento las exigencias de audiencia pública y con las debidas garantías establecidas en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي هذا السياق، لم تقدم معلومات كافية بشأن اجراءات الاستئناف، وخاصة الوصول الى محاكم المراجعة وسلطات هذه المحاكم، وما هي الشروط الواجب توافرها للاستئناف ضد حكم صادر، والطريقة التي تراعي بها اجراءات محاكم المراجعة متطلبات النظر المنصف والعلني الواردة في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    Los usuarios pueden acceder a ellos a través de la Intranet y además se elaboraron guías de referencia rápida sobre los procedimientos de uso frecuente. UN وتتوفر للمستعمِلين سبل للوصول إلى قاعدة البيانات هذه عن طريق الإنترنت، وتم، بالإضافة إلى ذلك، توفير المزيد من أدلة المراجع السريعة عن الإجراءات التي يتكرر استعمالها.
    También rediseñaremos los sitios web de la OACDH sobre los procedimientos de denuncia individuales de los Órganos creados en virtud de los Tratados para hacerlos más accesibles. UN كذلك سنقوم بإعادة تصميم صفحات الويب الخاصة بالمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان الخاصة بإجراءات الشكاوى الفردية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لتسهيل الوصول إليها على نحو أكثر.
    3. Pide a la secretaría que, en su informe anual al Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, incluya información sobre el programa de formación, en particular sobre los procedimientos de examen y la selección de los cursillistas e instructores, a fin de que las Partes evalúen la eficacia del programa de formación. Programa actualizado de formación de expertos examinadores de UN 3- يطلب إلى الأمانة أن تضمن تقريرها السنوي المتعلق بأنشطة استعراض قوائم الجرد والمقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، معلومات عن برنامج التدريب، وبخاصة المعلومات المتعلقة بإجراءات تنظيم الامتحان واختيار المتدربين والمدربين، لكي تتمكن الأطراف من تقييم فعالية البرنامج.
    Formador en el Centro de perfeccionamiento y asistencia en materia de gestión sobre los procedimientos de adquisiciones públicas en la República de Benin. UN موجه بمركز الإتقان والمساعدة في مجال الإدارة للموضوعات المتعلقة بإجراءات منح العقود الحكومية في جمهورية بنن.
    Los servicios de asistencia son progresivos y globales y tienen por objetivo apoyar a las personas en la búsqueda de empleo. Comprenden: examen de los antecedentes y orientación, asesoramiento y formación sobre los procedimientos de contratación, formación profesional, formación de instructores, asistencia y formación en materia de desarrollo de la carrera y de adaptación del entorno de trabajo. UN وخدمات المساعدة هي عبارة عن خدمات تدريجية وشاملة ترمي إلى دعم الشخص ومساندته في بحثه عن فرصة للعمل وتشمل بوجه خاص خدمات الفرز والتوجيه وخدمات الدعم والتدريب المتعلقين بإجراءات التعيين وخدمات التدريب المهني وخدمات موظفي التدريب وخدمات المساعدة والتدريب المتعلقين بالمسار المهني وتكييف بيئة العمل؛
    Sírvanse proporcionar información adicional sobre las disposiciones que rigen la supervisión de los lugares de detención y sobre los procedimientos de recepción e investigación de denuncias. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن ترتيبات اﻹشراف على أماكن الاحتجاز وبشأن إجراءات تلقي الشكاوى والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more