Sírvase proporcionar información detallada sobre los programas que se están aplicando actualmente, en particular en la región sudoriental. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre los programas que se están aplicando actualmente, en particular en la región sudoriental. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البرامج التي يجري تنفيذها في الوقت الحاضر، وبالأخص التي تجري في المنطقة الجنوبية الشرقية. |
En lo que respecta a los fascículos sobre el presupuesto por programas, los que se han recibido hasta el presente no contienen información alguna sobre los programas que han de ejecutarse con cargo a la Cuenta. | UN | أما فيما يخص ملازم الميزانيــة البرنامجيــة، فــإن ما يتوافر منها حتى اﻵن لا يتضمن أي معلومات عن البرامج التي ستنفﱠذ بموجب هذا الحســاب. |
Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre los programas que comprendan medidas para facilitar la adecuada adaptación al cambio climático | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتيسير التكيف المناسب مع تغير المناخ |
Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre los programas que contengan medidas para mitigar el cambio climático | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتخفيف آثار تغير المناخ |
32. Algunas delegaciones expresaron sus preferencias sobre los programas que deberían evaluarse en el período 1996-2000. | UN | ٢٣ - وأعـرب عـدد مــن الوفــود عن أفضلياته فيما يتعلق بالبرامج التي يجب تقييمها في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠. |
La UNSOM mantiene actualmente un diálogo con el Gobierno, los asociados en la ejecución de proyectos y los donantes sobre los programas que requieren financiación adicional en 2014 y 2015, y cree que la cifra podría aumentar en otros 5 millones de dólares. | UN | وتجري البعثة مناقشات مع الحكومة والشركاء المنفذين والجهات المانحة للاتفاق على البرامج التي تتطلب تمويلا إضافيا في عامي 2014 و 2015، وتتوقع أن يزداد المبلغ 5 ملايين دولار إضافية. |
Sírvase facilitar información sobre los programas que se han llevado a cabo y los efectos de dicha capacitación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي برامج جرى تنفيذها وعن أثر هذا التدريب. |
:: Elaborar un marco para observar las iniciativas en el sector de las ciencias, la ingeniería y la tecnología y publicar informes periódicos sobre los programas que han resultado efectivos para promover la diversidad, la participación y el adelanto profesional en relación con el género. | UN | :: وضع إطار لرصد المبادرات في مجالات العلوم والهندسة والتكنولوجيا ونشر تقارير دورية عن البرامج التي ثبتت فاعليتها في تعزيز التنوّع الجنساني والمشاركة والتقدّم الوظيفي. |
Se ruega faciliten información sobre los programas que el Estado parte ha llevado a cabo para mejorar el empoderamiento económico de las mujeres que viven en medios rurales, en concreto aquellas que son cabezas de familia, así como su acceso a tierras y créditos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن البرامج التي نفذتها الدولة الطرف من أجل تحسين التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، وخاصة ربات الأسر المعيشية، وكذلك إمكانية حصولهن على الأراضي والائتمان. |
Se ruega faciliten información sobre los programas que el Estado parte ha llevado a cabo para mejorar el empoderamiento económico de las mujeres que viven en medios rurales, en concreto aquellas que son cabezas de familia, así como su acceso a tierras y créditos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن البرامج التي نفذتها الدولة الطرف من أجل تحسين التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، وخاصة ربات الأسر المعيشية، وكذلك إمكانية حصولهن على الأراضي والائتمان. |
90. El nivel de información sobre los programas que prevén medidas para la reducción de las emisiones de GEI y el incremento de la absorción por los sumideros difería mucho entre las Partes. | UN | 90- وتفاوت مستوى الإبلاغ عن البرامج التي تتضمن تدابير لخفض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز إزالتها بواسطة البالوعات تفاوتا كبيرا فيما بين الأطراف. |
71. Todas las Partes informantes proporcionaron datos sobre los programas que incorporaban medidas que podían hacer frente al cambio climático mediante la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero y el incremento de la absorción por los sumideros. | UN | 71- قدمت جميع الأطراف المبلغة معلومات عن البرامج التي تنطوي على تدابير يمكن أن تفيد في التصدي لمشكلة تغير المناخ من خلال الحد من ازدياد انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف. |
El Estado informante debería brindar información sobre la situación actual a ese respecto y sobre los programas que haya adoptado o piense adoptar el Gobierno, considerando que los deportes podrían servir de puente entre culturas y propiciar la reconciliación y la reunificación. | UN | وينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن توفر معلومات عن الحالة الراهنة في هذا الصدد، وأيضا عن البرامج التي وضعتها الحكومة أو التي ستقوم بوضعها في هذا الشأن. فالرياضة قد تكون بمثابة جسر يربط بين الثقافات، كما أنها تفضي إلى المصالحة وللَمْ الشمل من جديد. |
26. El grado de precisión de la información sobre los programas que comprenden medidas de reducción de las emisiones GEI y el incremento de la absorción por los sumideros facilitada por las Partes era muy desigual; unas veces los análisis eran muy someros y otras más detallados. | UN | 26- واختلف مستوى الإبلاغ عن البرامج التي تحتوي تدابير لخفض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز عمليات إزالتها بواسطة المصارف اختلافاً كبيراً بين الأطراف، وذلك من تحليل بسيط إلى تحليل مفصل. |
La crisis económica en curso tiene repercusiones directas sobre el logro de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) y los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), así como sobre los programas que apoya el UNFPA. | UN | 4 - وللأزمة الاقتصادية المتطورة آثار مباشرة على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن البرامج التي يدعمها الصندوق. |
Recomendaciones del Grupo Consultivo de Expertos sobre los programas que comprendan medidas para facilitar la adecuada adaptación al cambio climático | UN | توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتيسير التكيف المناسب مع تغير المناخ |
Esa información es necesaria para garantizar el mejor uso posible de los recursos y permitir la adopción de decisiones informadas sobre los programas que se han de elaborar y promover. | UN | فتلك المعلومات ضرورية لضمان أفضل استخدام للموارد وإتاحة اتخاذ قرارات مدروسة بشأن البرامج التي يتعين إعدادها وتعزيزها. |
El evento reunió a 2.400 participantes, entre los cuales había expertos en educación, líderes políticos y organizaciones no gubernamentales, que acudieron para compartir sus conocimientos sobre los programas que tienen como objetivo el aumento de la competencia técnica de la mano de obra. | UN | وقد جمعت هذه المناسبة 400 2 من الخبراء التربويين والقادة السياسيين والمنظمات غير الحكومية، الذين جاءوا لتبادل معرفتهم بشأن البرامج التي تعمل على النهوض بمستوى خبرة القوى العاملة. |
Como muchas veces las mujeres carecen de la confianza necesaria para ingresar a la vida política, se recibiría con agrado información sobre los programas que pueda haber ejecutado el Ministerio de Cuestiones de Género, Asistencia a la Niñez y Servicios Comunitarios para fortalecer la confianza de las mujeres. | UN | وأضافت أنه بما أن المرأة تعوزها الثقة المطلوبة للدخول في الحياة السياسية فإنها سوف تقدر أي معلومات بشأن البرامج التي تقوم بها وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الطفل والخدمات الاجتماعية من أجل تعزيز ثقة المرأة بنفسها. |
32. Algunas delegaciones expresaron sus preferencias sobre los programas que deberían evaluarse en el período 1996-2000. | UN | ٢٣ - وأعـرب عـدد مــن الوفــود عن أفضلياته فيما يتعلق بالبرامج التي يجب تقييمها في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠. |
La Asamblea General, en su resolución 50/204 B de 23 de diciembre de 1995, expresó también profunda preocupación por la falta de un control administrativo adecuado sobre los programas que llevan a cabo los asociados en la ejecución. | UN | ٤ - وأعربت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٠٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ عن القلق أيضا لانعدام المراقبة التنظيمية الكافية على البرامج التي يقوم بها الشركاء المنفذون. |
Sírvase dar información sobre los programas que se han llevado a cabo y los efectos de dicha capacitación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أي برامج جرى تنفيذها وعن أثر هذا التدريب. |
También ha informado sobre los programas que ejecuta para ocuparse de la situación y los derechos de los migrantes indígenas en el Ecuador, Costa Rica y Colombia. | UN | وأبلغت المنظمة أيضا عن برامجها التي تتناول حالة المهاجرين من أبناء الشعوب الأصلية وحقوقهم في إكوادور وكوستاريكا وكولومبيا. |