"sobre los progresos alcanzados hasta" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن التقدم المحرز حتى
        
    • المتعلق بالتقدم المحرز لغاية
        
    • بالنسبة لما تحقق من تقدم حتى
        
    Se ha presentado al Consejo un informe conjunto de la Comisión Europea sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la reconstrucción. UN وعرض على المجلس تقرير مشترك للجنة اﻷوروبية والبنك الدولي عن التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية التعمير.
    Se ha presentado al Consejo un informe conjunto de la Comisión Europea sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la reconstrucción. UN وعرض على المجلس تقرير مشترك للجنة اﻷوروبية والبنك الدولي عن التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية التعمير.
    El Gobierno del Canadá espera recibir un primer informe consolidado sobre las contribuciones nacionales a la acción coercitiva en Somalia, así como informes periódicos sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de la resolución 794 (1992). UN إن حكومة كندا تتطلع إلى تلقي تقرير موحد في وقت مبكر عن المساهمات الوطنية في إجراءات الانقاذ في الصومال فضلا عن تقارير مستمرة عن التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرار ٤٩٧ .
    Varias delegaciones encomiaron el informe sobre los progresos alcanzados hasta la fecha y tomaron nota con aprobación de las referencias a la relación entre las recomendaciones formuladas por Booz-Allen & Hamilton y las actividades de excelencia de la gestión, así como del cronograma que establece cuándo se presentarán las recomendaciones a la Junta a fin de examinar las políticas y adoptar decisiones presupuestarias. UN ١٠١ - وأعرب عدد من الوفود عن تقييمهم اﻹيجابي للتقرير المتعلق بالتقدم المحرز لغاية اﻵن. وأعربوا عن تقديرهم لما ورد فيه من إشارات بشأن ربط توصيات بوز - ألن وهملتون بأنشطة التفوق اﻹداري ولوضع الجدول الزمني الذي يبين متى ستعرض التوصيات المتعلقة بالتفوق اﻹداري على المجلس التنفيذي لاتخاذ مقررات بشأن السياسة العامة وبشأن الميزانية.
    iii. Percepciones de la Asamblea General sobre los progresos alcanzados hasta la fecha UN ' 3` التصورات في الجمعية العامة بالنسبة لما تحقق من تقدم حتى الآن
    29. He pedido al tercer miembro que me presente un informe a fines de diciembre sobre los progresos alcanzados hasta esa fecha. UN ٢٩ - وقد طلبت من العضو الثالث أن يقدم إليﱠ تقريرا في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر عن التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ.
    En la parte descriptiva del programa 6 debería haberse presentado más información básica sobre los progresos alcanzados hasta el momento y los problemas que han surgido, a fin de que la Comisión pueda apreciar la magnitud de los problemas existentes y formular soluciones adecuadas. UN وكان ينبغي أن يتضمن الجزء التفصيلي من وثيقة البرنامج ٦ المزيد من المعلومات اﻷساسية عن التقدم المحرز حتى اﻵن والعقبات التي ووجهت، كي يتسنى للجنة أن تدرك حجم المشاكل القائمة وتستنبط الحلول الملائمة.
    12. Pide por último a la Directora Ejecutiva que, en la parte II de su informe anual a la Junta Ejecutiva, informe a la Junta sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de la presente decisión. UN ١٢ - يطلب أخيرا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي كل سنة، في الجزء الثاني من تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس، عن التقدم المحرز حتى تاريخه في تنفيذ هذا المقرر.
    12. Pide por último a la Directora Ejecutiva que, en la parte II de su informe anual a la Junta Ejecutiva, informe a la Junta sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de la presente decisión. UN ١٢ - يطلب أخيرا إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي كل سنة، في الجزء الثاني من تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس، عن التقدم المحرز حتى تاريخه في تنفيذ هذا المقرر.
    En informes posteriores del Secretario General (A/C.5/49/67 y A/C.5/50/13) se proporcionaron más detalles sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la aplicación de las reformas del régimen de adquisiciones. UN ويتضمن تقريران لاحقان لﻷمين العام )A/C.5/49/67 و A/C.5/50/13( مزيدا من التفاصيل عن التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اصلاح الشراء.
    El Comité acogió con beneplácito el método aplicado para preparar el proyecto de nueva estrategia del Secretario General, esto es, basarse firmemente en las estrategias, compromisos y programas de acción de las conferencias de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en los correspondientes análisis sobre los progresos alcanzados hasta ahora en su aplicación. UN 56 - ورحبت اللجنة بالنهج المتبع في إعداد مشروع نص الأمين العام عن استراتيجية جديدة، ولا سيما استناده بشدة إلى الاستراتيجيات والتعهدات وبرامج العمل لمؤتمرات الأمم المتحدة التي عُقدت أثناء التسعينات وإلى كل عملية تحليل أُعدت عن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذها.
    51. Medidas: En la primera parte del período de sesiones, la secretaría dará lectura a una declaración del Presidente del IPCC sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en el proyecto presentado para su financiación por el FMAM. UN 51- الإجراءات: ستقوم الأمانة، خلال الجزء الأول من الدورة، بقراءة بيان من رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ يتضمن تقريراً عن التقدم المحرز حتى الآن فيما يخص المشروع المقترح تمويله من مرفق البيئة العالمية.
    También deseo felicitar al Secretario General por su informe (A/60/736) sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la respuesta mundial al SIDA desde la Declaración de compromiso de 2001 (resolución S-26/2, anexo). UN وأود أيضا التنويه بالأمين العام على تقريره (A/60/736) عن التقدم المحرز حتى الآن في المواجهة العالمية للإيدز منذ إعلان الالتزام لعام 2001 (القرار دإ-26/2، المرفق).
    El informe proporciona información sobre los progresos alcanzados hasta la fecha y la labor que deberá llevarse a cabo en el futuro, incluidos los resultados del examen estructural de la TIC, un inventario exhaustivo de las capacidades de la TIC en toda la Secretaría que condujo a propuestas para mejorar la eficacia y la eficiencia de las actividades de la TIC. UN ويقدم أيضا معلومات عن التقدم المحرز حتى الآن والعمل الذي يتعين الاضطلاع به في المستقبل، بما في ذلك معلومات عن نتائج الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو حصر شامل لقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أجرى على نطاق الأمانة العامة، أسفر عن مقترحات لتحسين فعالية وكفاءة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Varias delegaciones encomiaron el informe sobre los progresos alcanzados hasta la fecha y tomaron nota con aprobación de las referencias a la relación entre las recomendaciones formuladas por Booz•Allen & Hamilton y las actividades de excelencia de la gestión, así como del cronograma que establece cuándo se presentarán las recomendaciones a la Junta a fin de examinar las políticas y adoptar decisiones presupuestarias. UN ٣٨٤ - وأعرب عدد من الوفود عن تقييمهم اﻹيجابي للتقرير المتعلق بالتقدم المحرز لغاية اﻵن. وأعربوا عن تقديرهم لما ورد فيه من إشارات بشأن ربط توصيات بوز - ألن وهملتون بأنشطة التفوق اﻹداري ولوضع الجدول الزمني الذي يبين متى ستعرض التوصيات المتعلقة بالتفوق اﻹداري على المجلس التنفيذي لاتخاذ مقررات بشأن السياسة العامة وبشأن الميزانية.
    El seminario se realizó de conformidad con el párrafo 139 de la resolución sobre la revisión trienal amplia de la política, aprobada por consenso. Los países en desarrollo participantes aprobaron una declaración en la que plasmaron su experiencia sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en relación con la iniciativa " Unidos en la acción " , así como los problemas que tenían por delante. UN وقد نظمت هذه الحلقة الدراسية وفقا للفقرة 139 من قرار الجمعية العامة المتعلق بالاستعراضات الشاملة للسياسات التي تجرى كل ثلاث سنوات الذي اعتمد بتوافق الآراء() وقد اعتمدت البلدان النامية المشتركة في الحلقة إعلانا تحدثت فيه عن خبرتها بالنسبة لما تحقق من تقدم حتى الآن في نهج ' توحيد الأداء` وأشارت إلى ما تبقى من تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more