"sobre los progresos realizados en este" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن التقدم المحرز في هذا
        
    • وعن التقدم المحرز في هذا
        
    • بشأن التقدم المحرز في هذه
        
    • عن التقدم المحرز في ذلك
        
    • عن التقدم المحرز بهذا
        
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad espera recibir el informe del Secretario General sobre los progresos realizados en este sentido para mediados de junio. UN ويتطلع مجلس الأمن لأن يتلقى من الأمين العام تقريرا عن التقدم المحرز في هذا المجال في منتصف حزيران/يونيه.
    El artículo 18 de la Convención establece que los Estados Partes en la Convención someterán al Secretario General de las Naciones Unidas, para que lo examine el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que hayan adoptado para hacer efectivas las disposiciones de la presente Convención y sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتنص المادة 18 من الاتفاقية على أن تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، للنظر من قبل اللجنة، تقريراً عما اتخذته من تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من أجل إنفاذ أحكام هذه الاتفاقية، وعن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    c) Insta al ACNUR a que informe al Comité Ejecutivo en su 52º período de sesiones sobre los progresos realizados en este proceso. UN (ج) تطلب إلى المفوضية تقديم تقرير إلى اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين بشأن التقدم المحرز في هذه العملية.
    45. El Comité pide al Estado Parte que haga frente al problema de la carencia de vivienda, proporcione información sobre los progresos realizados en este particular e incluya en su próximo informe datos estadísticos actualizados sobre el número de personas sin hogar que hay en Grecia, desglosados por sexo, edad, origen étnico y zonas (urbana o rural). UN 45- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج مشكلة التشرد، وتقدم معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد، وتُضمن تقريرها المقبل البيانات الإحصائية المستوفاة عن عدد المشردين في اليونان، مفصلة حسب نوع الجنس، والعمر، والانتماء الإثني، والمنطقة الحضرية/الريفية.
    La Comisión recomienda además que se pida al Secretario General que considere la posibilidad de incorporar a las instancias nacionales en el desempeño de estas funciones tan pronto como sea posible y que presente un informe completo sobre los progresos realizados en este sentido en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2010/2011. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام النظر في إدراج جهات وطنية في تنفيذ هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وتقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز بهذا الشأن في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con la Junta de Auditores en que el ACNUR debería elaborar un marco de gestión del riesgo institucional y pide que en las futuras presentaciones del presupuesto se incluya información sobre los progresos realizados en este sentido. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي للمفوضية السامية أن تضع إطاراً لإدارة المخاطر المؤسسية وتطلب تقديم لمحة عن التقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة.
    60. En el documento FCCC/CP/1998/8/Add.1 figura más información sobre los progresos realizados en este examen administrativo, con inclusión de la asignación de los fondos de apoyo a los programas. UN ٠٦- ويرد في الوثيقة FCCC/CP/1998/8/Add.1 مزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في هذا الاستعراض الاداري، بما في ذلك عن توزيع أموال دعم البرامج.
    Asimismo, la Asamblea General pidió al Secretario General que continuase su labor relativa a las modalidades de utilización de dicho órgano de reserva por el sistema de las Naciones Unidas, y le pidió que le presentase en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe sobre los progresos realizados en este ámbito. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل العمل بشأن طرائق استفادة منظومة الأمم المتحدة من الوحدة الاحتياطية للإغاثة في حالات الكوارث وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Se suministrará información detallada a la Asamblea General sobre los progresos realizados en este proyecto y sus ventajas operacionales en un informe especial preparado en atención a la solicitud formulada por la Asamblea en el párrafo 56 de la resolución 58/270. UN أما المعلومات المفصلة عن التقدم المحرز في هذا المشروع ومزاياه التشغيلية فستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير خاص استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 56 من قرارها 58/270.
    El Comité pide también al Estado parte que incluya en su próximo informe datos sobre la repercusión de los programas encaminados a hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales de la población, así como información estadística sobre los progresos realizados en este sentido. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها القادم معلومات عن تأثير البرامج الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان، وكذلك بيانات إحصائية عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    El Comité pide también al Estado parte que incluya en su próximo informe datos sobre la repercusión de los programas encaminados a hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales de la población, así como información estadística sobre los progresos realizados en este sentido. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل معلومات عن تأثير البرامج الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان، وكذلك بيانات إحصائية عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    Pedimos que las tres dimensiones del desarrollo sostenible se sigan incorporando en el sistema de las Naciones Unidas, y solicitamos al Secretario General que informe a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, sobre los progresos realizados en este sentido. UN 93 - وندعو إلى مواصلة تعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ونطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Pedimos que las tres dimensiones del desarrollo sostenible se sigan incorporando en el sistema de las Naciones Unidas, y solicitamos al Secretario General que informe a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, sobre los progresos realizados en este sentido. UN 93 - وندعو إلى مواصلة تعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ونطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Pedimos que las tres dimensiones del desarrollo sostenible se sigan incorporando en el sistema de las Naciones Unidas, y solicitamos al Secretario General que informe a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, sobre los progresos realizados en este sentido. UN 93 - وندعو إلى مواصلة تعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ونطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    1. Los Estados Partes se comprometen a someter al Secretario General de las Naciones Unidas, para que lo examine el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que hayan adoptado para hacer efectivas las disposiciones de la presente Convención y sobre los progresos realizados en este sentido: UN ١ - تتعهد الدول اﻷطراف بأن تقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من أجل إنفاذ أحكام هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في هذا الصدد، كيما تنظر اللجنة في هذا التقرير وذلك:
    1. Los Estados Partes se comprometen a someter al Secretario General de las Naciones Unidas, para que lo examine el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que hayan adoptado para hacer efectivas las disposiciones de la presente Convención y sobre los progresos realizados en este sentido: UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، لنظر اللجنة، تقريراً عما اتخذته من تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من أجل إنفاذ أحكام هذه الاتفاقية، وعن التقدم المحرز في هذا الصدد، وذلك:
    1. Los Estados partes se comprometen a someter al Secretario General de las Naciones Unidas, para que lo examine el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que hayan adoptado para hacer efectivas las disposiciones de la presente Convención y sobre los progresos realizados en este sentido: UN 1 - تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة، تقريرا عما اتخذته من تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من أجل إنفاذ أحكام هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في هذا الصدد، كيما تنظر اللجنة في هذا التقرير وذلك:
    c) Insta al ACNUR a que informe al Comité Ejecutivo en su 52º período de sesiones sobre los progresos realizados en este proceso. UN (ج) تطلب إلى المفوضية تقديم تقرير إلى اللجنة التنفيذية في دورتها الثانية والخمسين بشأن التقدم المحرز في هذه العملية.
    165. El Comité pide al Estado Parte que haga frente al problema de la carencia de vivienda, proporcione información sobre los progresos realizados en este particular e incluya en su próximo informe datos estadísticos actualizados sobre el número de personas sin hogar que hay en Grecia, desglosados por sexo, edad, origen étnico y zonas (urbana o rural). UN 165- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعالج مشكلة التشرد، وأن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد، وتُضمن تقريرها المقبل بيانات إحصائية مستوفاة عن عدد المشردين في اليونان، مصنفة حسب نوع الجنس، والعمر، والانتماء الإثني، والمنطقة الحضرية والريفية.
    La Comisión Consultiva recomienda además que se pida al Secretario General que considere la posibilidad de incorporar a las instancias nacionales en el desempeño de estas funciones tan pronto como sea posible y que presente un informe completo sobre los progresos realizados en este sentido en el contexto de la propuesta presupuestaria para 2010/11 (párr. 59). UN توصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن يُطلب إلى الأمين العام النظر في إدراج جهات وطنية في تنفيذ هذه المهمة في أقرب وقت ممكن وتقديم تقرير شامل عن التقدم المحرز بهذا الشأن في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 (الفقرة 59).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more