Entre esos datos debe figurar información sobre los servicios de apoyo de que disponen las mujeres que son víctimas de la violencia, el número de procesos y las sentencias dictadas contra los autores de actos de esa índole. | UN | ويُرجى بشكل خاص توفير معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد مرتكبيه. |
Entre esos datos debe figurar información sobre los servicios de apoyo de que disponen las mujeres que son víctimas de la violencia, el número de procesos y las sentencias dictadas contra los autores de actos de esa índole. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك معلومات عن خدمات الدعم المتاحة للنساء ضحايا العنف، وعدد المحاكمات والأحكام الصادرة ضد المرتكبين. |
También convendría recibir información sobre los servicios de apoyo para las víctimas de la trata, en particular para menores no acompañados y mujeres inmigrantes. | UN | وطالبت كذلك بمعلومات عن خدمات الدعم لضحايا الاتجار، ولاسيما القصر والمهاجرات غير المصطحبين. |
Se informó a los Inspectores de que no se había intentado invitar a los AMUMA a concertar memorandos de entendimiento con la ONUN sobre los servicios de apoyo en sustitución de los existentes. | UN | وقد أحيط المفتشان علماً بعدم وجود محاولات لدعوة الاتفاقات البيئية إلى إبرام مذكرات تفاهم بشأن خدمات الدعم مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي للاستعاضة عما هو قائم منها. |
Se han revisado las directrices sobre los servicios de apoyo técnico en las que actualmente se concede más importancia a los servicios de expertos de primer nivel, a saber, los consultores nacionales que intervienen en la prestación de apoyo técnico. | UN | تم تنقيح المبادئ التوجيهية بشأن خدمات الدعم التقني مع التركيز بشكل أقوى على الخبرة الفنية من المستوى اﻷول، أي الخبراء الاستشاريين الوطنيين، من أجل إشراكهم في عملية الدعم التقني. |
Actualmente, el Fondo está revisando sus directrices sobre los servicios de apoyo técnico para que se aproveche de manera exhaustiva a los expertos nacionales. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني ليكفل استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى حد ممكن. |
Adoptó la decisión 98/6, de 24 de abril de 1998, sobre los servicios de apoyo técnico del FNUAP; | UN | اعتمد المقرر ٩٨/٦ المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المتعلق بخدمات الدعم التقني المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
En los últimos períodos de sesiones, se informó al Grupo de Trabajo Especial sobre los servicios de apoyo que se prestan al Presidente de la Asamblea General y a la Oficina del Presidente de la Asamblea General. Véanse también las disposiciones 17, 31, 33, y 128, mencionadas anteriormente. | UN | وتلقى الفريق العامل المخصص أيضا في الدورات الأخيرة إحاطات بشأن نطاق الدعم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة وانظر أيضا الأحكام 17 و 31 و 33 و 128 أعلاه. |
En el anexo 10 puede encontrarse información más detallada sobre los servicios de apoyo para los niños que no son de lengua china. | UN | وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن خدمات الدعم المقدمة للأطفال غير الناطقين بالصينية انظر المرفق 10. |
3.8.6 Informe de fin de año sobre los servicios de apoyo al desarrollo | UN | 3-8-6 تقرير نهاية السنة عن خدمات الدعم الإنمائي |
En 3.8 figura información sobre los servicios de apoyo al Desarrollo. | UN | للحصول على معلومات عن خدمات الدعم الإنمائي، انظر 8-8. |
La Junta consideraba que, dado que en el presupuesto por programas no se brindaban detalles sobre los servicios de apoyo que debían prestarse ni sobre la cuantificación de éstos, no resultaba manifiesta la función de apoyo de la Dependencia con respecto a las actividades de autoevaluación. | UN | ويرى المجلس أنه نظرا لعدم وجود تفاصيل عن خدمات الدعم التي يتعين توفيرها، أو عن وضعها في صورة كمية في الميزانية البرنامجية، فإن الدور الداعم لوحدة التقييم المركزي بالنسبة ﻷنشطة التقييم الذاتي، قد لا يكون جليا. |
- - Reunión informativa sobre los servicios de apoyo comunes | UN | إحاطة عن خدمات الدعم المشتركة |
18. Pide al Secretario General que a más tardar el 1º de noviembre de 1996 presente los informes sobre la ejecución del presupuesto de la Misión de Verificación y estimaciones de gastos actualizadas para el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 1997, según proceda, incluida información sobre los servicios de apoyo administrativo y logístico, así como sobre la supervisión de los contratos; | UN | ١٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقارير اﻷداء المتعلقة ببعثة التحقق لتوفير تقديرات تكاليف مستكملة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، حسب الاقتضاء، في موعد لا يتجاوز ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بما في ذلك معلومات عن خدمات الدعم اﻹداري والسوقي فضلا عن اﻹشراف على العقود؛ |
Las directrices interinstitucionales vigentes sobre los servicios de apoyo técnico hacían hincapié en que los consultores nacionales eran los primeros expertos que debían emplearse en los servicios de apoyo técnico. | UN | وأكدت المبادئ التوجيهية الراهنة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني، على أن الخبراء الاستشاريين يشكلون المستوى اﻷول للخبرة التي يتعين استخدامها للدعم التقني. |
El Consejo de Administración había examinado a fondo esas cuestiones en 1991, cuando el FNUAP le presentó por primera vez la propuesta sobre los servicios de apoyo técnico para su examen y aprobación. | UN | وقد ناقش مجلس اﻹدارة هذه المسائل مناقشة مستفيضة في عام ١٩٩١ حين قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اقتراحه بشأن خدمات الدعم التقني ﻷول مرة الى المجلس للنظر فيه وإقراره. |
Las directrices interinstitucionales vigentes sobre los servicios de apoyo técnico hacían hincapié en que los consultores nacionales eran los primeros expertos que debían emplearse en los servicios de apoyo técnico. | UN | وأكدت المبادئ التوجيهية الراهنة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني، على أن الخبراء الاستشاريين يشكلون المستوى اﻷول للخبرة التي يتعين استخدامها للدعم التقني. |
El Consejo de Administración había examinado a fondo esas cuestiones en 1991, cuando el FNUAP le presentó por primera vez la propuesta sobre los servicios de apoyo técnico para su examen y aprobación. | UN | وقد ناقش مجلس اﻹدارة هذه المسائل مناقشة مستفيضة في عام ١٩٩١ حين قدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اقتراحه بشأن خدمات الدعم التقني ﻷول مرة الى المجلس للنظر فيه وإقراره. |
Actualmente, el Fondo está revisando sus directrices sobre los servicios de apoyo técnico para que se aproveche de manera exhaustiva a los expertos nacionales. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني ليكفل استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى حد ممكن. |
El FNUAP tiene actualmente en revisión sus Directrices sobre los servicios de apoyo Técnico, y habrá de velar por que las cuestiones a las que se refiere la decisión 95/34 de la Junta Ejecutiva reciban una atención aún más destacada en la nueva versión del documento. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني، وسيكفل في ذلك السياق مزيدا من التركيز في الوثيقة المنقحة على المسائل التي عولجت في مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٣٤. |
El FNUAP tiene actualmente en revisión sus Directrices sobre los servicios de apoyo Técnico, y habrá de velar por que las cuestiones a las que se refiere la decisión 95/34 de la Junta Ejecutiva reciban una atención aún más destacada en la nueva versión del documento. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني، وسيكفل في ذلك السياق مزيدا من التركيز في الوثيقة المنقحة على المسائل التي عولجت في مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٣٤. |
Adoptó la decisión 98/6, de 24 de abril de 1998, sobre los servicios de apoyo técnico del FNUAP; | UN | اعتمد المقرر ٩٨/٦ المؤرخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨ المتعلق بخدمات الدعم التقني المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ |
En los últimos períodos de sesiones, se informó al Grupo de Trabajo Especial sobre los servicios de apoyo que se prestan al Presidente de la Asamblea General y a la Oficina del Presidente de la Asamblea General. Véanse también las disposiciones 17, 31, 33, y 128, mencionadas anteriormente del presente cuadro. | UN | وتلقى الفريق العامل المخصص أيضا في الدورات الأخيرة إحاطات بشأن نطاق الدعم المقدم إلى رئيس الجمعية العامة ومكتب رئيس الجمعية العامة وانظر أيضا الأحكام 17 و 31 و 33 و 128 أعلاه. |