"sobre mecanismos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن آليات
        
    • عن آليات
        
    • المعني بآليات
        
    • على آليات
        
    • المعنية بآليات
        
    • بشأن الآليات
        
    • آلية نزع
        
    • حول آليات
        
    • المتعلق بآليات
        
    • المتعلقة بآليات
        
    • المعنية بالآليات
        
    ii) Celebración de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias y con la diáspora UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات
    :: Dos seminarios para la sociedad civil sobre mecanismos de rendición de cuentas, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos UN :: حلقتا عمل للمجتمع المدني بشأن آليات المساءلة بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Informe de la CCAAP sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة
    El Banco Mundial había elaborado un informe sobre mecanismos de financiación para proyectos en esa esfera. UN وقد وضع البنك الدولي تقريرا عن آليات لتمويل المشاريع الشمسية.
    En la declaración aprobada en la reunión por 111 países se acogen con beneplácito las ideas y propuestas contenidas en el informe del Grupo de Trabajo Técnico sobre mecanismos de financiación innovadores. UN فقد رحب إعلان اعتمده 111 بلدا بالأفكار والمقترحات المقدمة في تقرير الفريق الفني المعني بآليات التمويل المبتكرة.
    Actividades de capacitación sobre mecanismos de solución de diferencias relacionadas con el comercio; UN أنشطة التدريب على آليات تسوية المنازعات التجارية؛
    La segunda se centró en la financiación de las TIC para el desarrollo e incluyó una presentación a cargo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la labor del grupo especial sobre mecanismos de financiación. UN وركزت الجلسة الثانية على تمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، وتضمنت عرضاً قدمه برنامج الأمم المتحدة لإنمائي للأعمال التي اضطلعت بها فرقة العمل المعنية بآليات التمويل.
    El Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas prosiguieron las negociaciones relativas al acuerdo marco sobre mecanismos de justicia de transición UN واستمرت المفاوضات بشأن الاتفاق الإطاري بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة بشأن آليات العدالة الانتقالية
    Celebración de 2 seminarios dirigidos a la sociedad civil sobre mecanismos de rendición de cuentas, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos UN حلقتا عمل للمجتمع المدني بشأن آليات المساءلة بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    La decisión aboga además por la formulación de propuestas regionales sobre mecanismos de coordinación, que preparen las regiones en colaboración con la secretaría y el MM. UN ويدعو المقرر أيضاً إلى تقديم مقترحات إقليمية بشأن آليات التنسيق تعدها المناطق بالتعــاون مع الأمانة والآلية العالمية.
    7 visitas a países que aportan fuerzas de policía para prestar asesoramiento sobre mecanismos de reclutamiento y selección de agentes de policía nacional UN 7 زيارات إلى البلدان المساهمة بقوات لتقديم المشورة بشأن آليات توظيف واختيار الشرطة الوطنية
    La labor actual se basaba en la experiencia adquirida en una iniciativa de colaboración e intercambio de conocimientos sobre mecanismos de financiación que se había llevado a cabo en América Latina. UN وتستند الأعمال الراهنة إلى الدروس المستفادة من مبادرة تعاونية لتقاسم المعارف بشأن آليات التمويل في أمريكا اللاتينية.
    Diálogo sobre mecanismos de alerta temprana y vigilancia de tormentas de polvo transfronterizas en Asia Occidental UN الحوار بشأن آليات للإنذار المبكر ورصد العواصف الرملية العابرة للحدود في غرب آسيا
    Informe del Secretario General sobre mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad, incluidos los procedimientos de supervisión y control UN تقرير الأمين العام عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة
    Publicación de información sobre posibles fondos y de hojas informativas sobre mecanismos de financiación en el sitio de Internet sobre movilización de recursos del Convenio de Basilea . UN تم وضع معلومات عن الأموال المحتمل الحصول عليها وصحائف وقائع عن آليات التمويل على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    Se presentaron al Gobierno 2 informes con recomendaciones sobre mecanismos de lucha contra la corrupción UN قُدم تقريران إلى الحكومة مشفوعان بتوصيات عن آليات مكافحة الفساد
    Colaboración con el Grupo de Trabajo sobre mecanismos de Asistencia para ayudar a coordinar el apoyo técnico a las partes relacionado con el artículo 5 UN التعاون مع فريق العمل المعني بآليات المساعدة من أجل المساعدة على تنسيق الدعم التقني المقدّم إلى الأطراف بموجب المادة 5
    Reconocer la necesidad de que la conferencia de reconciliación llegue a un acuerdo sobre mecanismos de aplicación y seguimiento para garantizar la aplicación de los acuerdos. UN :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه.
    En 2004, el Grupo Especial sobre mecanismos de financiación publicó un informe que se sometió a la consideración de la reunión preparatoria de la fase de Túnez de la CMSI en 2005. UN وفي عام 2004، أصدرت فرقة العمل المعنية بآليات التمويل تقريراً أحيل إلى اللجنة التحضيرية لمرحلة تونس من القمة العالمية لمجتمع المعلومات عام 2005 لتنظر فيه.
    ii) Conclusión de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن الآليات الانتقالية للعدالة في المقاطعات السبع عشرة كلها
    La Comisión inicia el debate temático sobre mecanismos de desarme. UN وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح.
    Mesa redonda sobre “Mecanismos de financiación innovadores: el camino hacia Doha” (organizada por la Misión Permanente del Francia) UN حلقة نقاش حول " آليات التمويل المبتكرة: الطريق إلى الدوحة " (تنظمه البعثة الدائمة لفرنسا)
    En virtud del acuerdo sobre mecanismos de ejecución y supervisión, tras la firma del Acuerdo Final de Paz se establecerá un grupo de enlace mixto y un foro de supervisión. UN ومن المتوقع إنشاء فريق اتصال مشترك ومنتدى للرقابة بعد التوقيع على اتفاق السلام النهائي بموجب الاتفاق المتعلق بآليات التنفيذ والرصد.
    A medida que nuevos países se fueron incorporando a la iniciativa y aportando sus propias propuestas sobre mecanismos de financiación, han surgido numerosas ideas creativas. UN ومع انضمام بلدان أخرى إلى هذا الجهد بمقترحاتها المتعلقة بآليات التمويل، برزت مجموعة متنوعة من الأفكار الخلاقة.
    61. El punto de partida para el Plan de Acción examinado en el Curso Práctico fueron las recomendaciones del Curso Práctico Regional sobre mecanismos de cooperación para la aplicación de las tecnologías espaciales a la gestión de desastres, organizado por la CESPAP en Beijing el 5 y 6 de junio de 2002. UN 61- كانت نقطة البداية لخطة العمل التي نوقشت في حلقة العمل تتمثل في توصيات حلقة العمل الاقليمية المعنية بالآليات التعاونية في تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لأغراض تدبر الكوارث التي نظمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وعقدت في بيجين، الصين يومي 5 و 6 حزيران/يونيه 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more