"sobre medidas para combatir" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تدابير مكافحة
        
    • بشأن اتخاذ تدابير لمكافحة
        
    • عن تدابير مكافحة
        
    • المتعلقة بتدابير مكافحة
        
    • حول تدابير لمكافحة
        
    • المعنية بتدابير مكافحة
        
    D. Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes UN حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
    F. Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos UN حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية
    Mi delegación desea encomiar el inicio de una reunión técnica nacional en Phnom Penh, Camboya, sobre medidas para combatir el tráfico ilícito de bienes culturales. UN يود وفدي أن يشيد ببدء حلقة العمل الوطنية بشأن تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، في بنوم بنـه بكمبوديــا.
    Nuestro país está dispuesto a considerar el proyecto de convención propuesto por Polonia sobre medidas para combatir a la delincuencia organizada. UN إن الفلبين علــى استعــداد للنظر في مسودة الاتفاقية التي اقترحتها بولندا بشأن اتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة المنظمة.
    República de Panamá: informe ampliado sobre medidas para combatir el terrorismo y la financiación de actividades terroristas en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad UN جمهورية بنما: تقرير تفصيلي عن تدابير مكافحة الإرهاب وتمويل الأعمال الإرهابية مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    52. El observador del Instituto Coreano de Criminología hizo una disertación relativa al Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos. UN 52- وقدّم المراقب عن المعهد الكوري لعلم الإجرام عرضا لحلقة العمل المتعلقة بتدابير مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب.
    El Instituto de Asia y el Lejano Oriente y la Oficina sueca de delitos económicos organizaron un Curso práctico sobre medidas para combatir el delito económico, incluido el blanqueo de dinero. UN نظم معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بالاشتراك مع المكتب السويدي المعني بالجرائم الاقتصادية، حلقة عمل حول تدابير لمكافحة الجرائم الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال.
    También se ha establecido el Comité Nacional contra el Blanqueo de Dinero, integrado por los organismos nacionales pertinentes, para que formule políticas y estrategias sobre medidas para combatir las actividades de blanqueo de dinero. UN وقد تشكلت أيضا اللجنة الوطنية لمكافحة غسل الأموال من الوكالات الوطنية ذات الصلة لكي تضع سياسات واستراتيجيات بشأن تدابير مكافحة أنشطة غسل الأموال.
    298. El Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo llegó a las siguientes conclusiones: UN 298- وتوصّلت حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب إلى الاستنتاجات التالية:
    340. El Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos formuló las siguientes conclusiones y recomendaciones: UN 340- قدمت حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    Informe de la Comisión II: tema 5 del programa; el Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las Convenciones y Protocolos internacionales pertinentes; el Seminario sobre medidas contra los delitos económicos, incluido el blanqueo de dinero y el Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos UN تقرير اللجنة الثانية: بند جدول الأعمال 5: حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وحلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجريمة الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال، وحلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب
    279. En sus sesiones séptima y octava, celebradas los días 21 y 22 de abril de 2005, la Comisión II celebró el Seminario sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones y protocolos internacionales pertinentes. UN 279- عقدت اللجنة الثانية في جلستيها السابعة والثامنة، المعقودتين في 21 و22 نيسان/ أبريل 2005، حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الإرهاب بالرجوع إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة.
    323. En sus sesiones novena y décima, celebradas los días 22 y 23 de abril de 2005, la Comisión II celebró el Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos. UN 323- عقدت اللجنة الثانية، خلال جلستيها التاسعة والعاشرة، المعقودتين في 22 و23 نيسان/أبريل 2005، حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم الحاسوبية.
    a) Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre medidas para combatir los delitos informáticos (A/CONF.203/14); UN (أ) ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن تدابير مكافحة الجرائم المتصلة بالحواسيب (A/CONF.203/14)؛
    79. El Comité celebra la enmienda del Código Penal, que entró en vigor en julio de 2005, por la que se tipificó la trata como delito, así como el Plan de acción sobre medidas para combatir la trata de personas, de 2009. UN 79- ترحب اللجنة بالتعديل الساري اعتباراً من تموز/يوليه 2005 من قانون العقوبات، والذي قرر اعتبار الاتِّجار جريمة جنائية، وكذلك خطة عمل عام 2009 بشأن تدابير مكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    Proyecto de resolución A/C.3/54/L.26 sobre medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia (continuación) UN مشروع القرار A/C.3/54/L.26 بشأن تدابير مكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )تابع(
    Proyecto de resolución sobre medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia (A/C.3/50/L.5) UN مشروع قرار بشأن اتخاذ تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب (A/C.3/50/L.5)
    El Comité insta al Estado parte a que, además de aplicar las recomendaciones incluidas en el examen periódico universal sobre medidas para combatir la trata, que el Estado parte se ha comprometido voluntariamente a aplicar, este aborde las causas fundamentales de la trata y preste atención a cualquier indicio de vulnerabilidad al respecto, debido a la pertenencia a un grupo étnico o como resultado de la reubicación. UN بالإضافة إلى التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل بشأن اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار والتي التزمت الدولة الطرف طوعاً باتباعها، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتصدى للأسباب الجذرية وراء الاتجار وأن تهتم بكل مظهر من مظاهر الضعف الناجم عن الانتماء الإثني أو اللاحق لإحدى عمليات النقل إلى مكان آخر.
    Informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre medidas para combatir las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia (A/57/204) UN تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن تدابير مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب (A/57/204)
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la respuesta del Gobierno de la República Democrática Popular Lao en relación con su informe sobre medidas para combatir el terrorismo, presentado en cumplimiento de lo establecido en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN أتشرف بأن أحيل طيه جواب حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بشأن تقريرها عن تدابير مكافحة الإرهاب المقدم عملا بقرار مجلس 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    De igual manera, Colombia se ha empeñado en aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas sobre medidas para combatir el terrorismo. UN وبالمثل، سعت كولومبيا إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب.
    El Instituto organizó durante el Undécimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, junto con la ONUDD, un Curso práctico sobre medidas para combatir el terrorismo, con referencia a las convenciones, convenios y protocolos pertinentes, al que asistieron más de 130 delegaciones. UN نظّم المعهد أثناء انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حلقة عمل حول تدابير لمكافحة الإرهاب، بالإشارة إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، حضرها أكثر من 130 وفدا.
    El Comité sobre medidas para combatir la violencia contra la mujer está todavía en activo, ya que se constituyó de nuevo en 2007 por un período de cuatro años. UN ما زالت اللجنة المعنية بتدابير مكافحة العنف ضد المرأة تعمل، بعد إعادة تعيينها في عام 2007 لمدة أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more