"sobre medidas prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن التدابير العملية
        
    • بشأن الخطوات العملية
        
    • عن التدابير العملية
        
    • لاتخاذ خطوات عملية
        
    • بشأن تدابير عملية
        
    • بشأن السبل العملية
        
    • المعني بالتدابير العملية
        
    • المتعلقة بالتدابير العملية
        
    • عن الخطوات العملية
        
    Era necesario facilitar a los Estados Miembros acceso a información sobre medidas prácticas eficaces. UN وقيل ان هناك حاجة إلى تمكين الدول اﻷعضاء من الوصول إلى المعلومات بشأن التدابير العملية الفعالة.
    Este año también continuaremos nuestra labor sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. UN وفي هذه السنة سوف نواصل أيضا عملنا بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Diseñar manuales y guías claros y sencillos sobre medidas prácticas para evaluar métodos de producción e introducir mejoras. UN 241- تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة بشأن التدابير العملية لتقييم طرق الإنتاج وتنفيذ التحسينات.
    El Comité ad hoc celebrará un intercambio de información y opiniones sobre medidas prácticas para realizar esfuerzos progresivos y sistemáticos con miras al logro de este objetivo. UN وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية نحو بلوغ هذا الهدف.
    Las directrices también incluyen un capítulo sobre medidas prácticas para mejorar la seguridad de los campamentos, ya que el ACNUR considera que el carácter humanitario y la separación de los combatientes deben formar parte de una estrategia global de seguridad. UN وتشمل المبادئ التوجيهية أيضا فصلا عن التدابير العملية من أجل تعزيز الأمن في المخيمات، إذ ترى مفوضية اللاجئين أن الطابع الإنساني للمخيمات وفصل المقاتلين جزء من استراتيجية أمنية شاملة.
    Materialización de una posición árabe unificada sobre medidas prácticas para que el Oriente Medio sea una región libre de armas nucleares UN بلورة موقف عربي موحد لاتخاذ خطوات عملية لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    En nuestra humilde opinión, el documento oficioso crea un buen marco para el debate y la negociación de unas directrices genuinamente amplias sobre medidas prácticas y eficaces de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. UN وفي رأينا المتواضع، فإن هذه الورقة الغفل توفر إطارا جيدا للمناقشة والتفاوض من أجل وضع مبادئ توجيهية شاملة فعلا بشأن تدابير عملية وفعالة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Diseñar manuales y guías claros y sencillos sobre medidas prácticas para evaluar métodos de producción y aplicar las mejoras. UN تصميم كتيبات تعليمية وتوجيهات واضحة وبسيطة بشأن التدابير العملية لتقييم طرق الإنتاج وتنفيذ التحسينات.
    Este año la Comisión de Desarme seguirá también trabajando sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. UN وهذا العام، ستواصل هيئة نزع السلاح العمل أيضاً بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Diseñar manuales y guías claros y sencillos sobre medidas prácticas para evaluar métodos de producción e introducir mejoras. UN 241- تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة بشأن التدابير العملية لتقييم طرق الإنتاج وتنفيذ التحسينات.
    Diseñar manuales y guías claros y sencillos sobre medidas prácticas para evaluar métodos de producción e introducir mejoras. UN 241- تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة بشأن التدابير العملية لتقييم طرق الإنتاج وتنفيذ التحسينات.
    Diseñar manuales y guías claros y sencillos sobre medidas prácticas para evaluar métodos de producción e introducir mejoras. UN 241- تصميم كتيبات إرشادية وتوجيهات واضحة وبسيطة بشأن التدابير العملية لتقييم طرق الإنتاج وتنفيذ التحسينات.
    Recomendaciones sobre medidas prácticas de fomento de la confianza UN توصيات بشأن التدابير العملية لبناء الثقة
    32. A lo largo de la reunión técnica se presentaron o examinaron muchas sugerencias sobre medidas prácticas para crear capacidad en materia de transferencia de tecnología. UN 32- تم طوال حلقة العمل طرح أو مناقشة عدة اقتراحات بشأن الخطوات العملية لبناء القدرات من أجل نقل التكنولوجيا.
    Entretanto, he iniciado conversaciones con el Presidente Konaré sobre medidas prácticas que se podrían adoptar para fortalecer la Misión de la Unión Africana. UN وفي انتظار ذلك، أجريت مناقشات مع رئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، كوناري، بشأن الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    El curso práctico de Oslo resultó ser un ejercicio fructífero para intercambiar experiencias sobre medidas prácticas para aplicar el artículo X de la Convención, relativo a la cooperación con fines pacíficos. UN وثبت أن حلقة عمل أوسلو تجربة ناجحة لتبادل الخبرات بشأن الخطوات العملية لتنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية المعنية بالتعاون السلمي.
    Los países deben fijarse un objetivo más ambicioso de cero hambre; su delegación agradecería que se diera más información sobre medidas prácticas que podrían aplicarse para alcanzar ese objetivo. UN وينبغي أن تسعى البلدان إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا لاستئصال شأفة الجوع؛ وقالت إن وفدها سوف يرحب بتلقي مزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن تنفيذها لتحقيق هذا الهدف.
    Nueva Zelandia acoge con agrado el reciente informe del Secretario General sobre medidas prácticas para mejorar la situación de seguridad en el terreno y espera con interés sus propuestas sobre la posibilidad de ampliar el alcance de la protección, con arreglo a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وأبدى ترحيب وفده بالتقرير الذي أصدره الأمين العام مؤخرا عن التدابير العملية لتعزيز الأمن الميداني، وقال إنه يتطلع إلى تلقي مقترحاته بشأن إمكانية توسيع نطاق الحماية التي توفر بموجب اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Formulación de una posición árabe unificada sobre medidas prácticas para que el Oriente Medio sea una región libre de armas nucleares UN بلورة موقف عربي موحد لاتخاذ خطوات عملية لإخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية
    Nuestra delegación está dispuesta a trabajar sobre la base de su documento oficioso revisado para poder avanzar el próximo año y llegar a un acuerdo sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN ووفدنا مستعد للعمل على أساس ورقته غير الرسمية المنقحة كي نتمكن من إحراز تقدم جيد في العام المقبل والتوصل إلى اتفاق بشأن تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    12. Debates oficiosos sobre medidas prácticas para superar las dificultades en la aplicación del artículo 5. UN 12- مناقشات غير رسمية بشأن السبل العملية للتغلب على التحديات المواجهة في تنفيذ المادة 5.
    Con respecto al Grupo de Trabajo II, sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales, los Estados Miembros demostraron flexibilidad y se manifestaron dispuestos a trabajar para llegar a un acuerdo sobre esta cuestión. UN وفيما يتصل بالفريق العامل الثاني المعني بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، أبدت الدول الأعضاء مرونة وكانت مستعدة للعمل سعيا إلى الاتفاق على هذه المسألة.
    Las presentaciones para el documento de trabajo sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales deben enviarse directamente a la Presidenta del Grupo de Trabajo II, Sra. Gabriela Martinic, Misión Permanente de la Argentina (fax 1 (212) 980-8395; teléfono 1 (212) 688-6300, ext. 226). UN وينبغي توجيــه التقاريــــر بشأن ورقة العمل المتعلقة بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية مباشرة إلى رئيسة الفريق العامل الثاني، السيدة غابرييلا مارتينيك، من البعثة الدائمة للأرجنتين (الفاكس: 1 (212) 980-8395؛ الهاتف: 1 (212) 688-6300 ، الهاتف الفرعي 226).
    En 1996, la Comisión de Canberra, convocada por el Gobierno de Australia, publicó un informe sobre medidas prácticas con miras a lograr un mundo libre de armas nucleares15. UN ففي عام 1996، أصدرت لجنة كانبيرا التي اجتمعت بناء على دعوة من حكومة استراليا تقريرا عن الخطوات العملية نحو عالم خال من السلاح النووي(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more