También se recopilan periódicamente datos sobre mujeres jefas de Estado y de gobierno. | UN | كذلك يجمع الاتحاد بيانات عن النساء رئيسات الدول والحكومات بصورة منتظمة. |
Toda esa educación, y el presidente de psiquiatría no sabe nada sobre mujeres. | Open Subtitles | كل التعليـم والتخصصات في العلوم النفسيـة ولا تعرف شيء عن النساء |
ii) Porcentaje de recomendaciones puestas en práctica formuladas en las evaluaciones recientes sobre mujeres, niños y servicios comunitarios | UN | ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المنفذة الواردة في التقييمات الحديثة بشأن المرأة والطفل والخدمات المجتمعية |
Informe del Secretario General sobre mujeres, desarme, no proliferación y control de armamentos | UN | تقرير الأمين العام عن المرأة ونزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة |
Que nadie quiere ver películas sobre mujeres de más de 40 años. | TED | أن لا أحد يريد مشاهدة أفلام عن نساء فوق الأربعين |
Y suelta bombas sobre mujeres y niños y llama terroristas a otros por hacer lo mismo. | Open Subtitles | يرمون القنابل على النساء والاطفال ويسمون الناس الاخرون انهم ارهابيون لنفس الشيء الذي قاموا به؟ |
Seminario sobre mujeres indígenas | UN | عقد حلقة عمل بشأن النساء من السكان اﻷصليين |
Ed, puede que lo sepas todo sobre los pájaros, pero no tienes ni idea sobre mujeres, y no tienes ni idea sobre Lucky. | Open Subtitles | إد, ربما تعلم الكثير عن الطيور هناك ولكنك لا تعرف اول شئ عن النساء, ولا تعرف اول شئ عن لاكى |
Por ello, apoya la elaboración de una base de datos sobre mujeres altamente calificadas de todas las regiones. | UN | ولذا فهو يؤيد إعداد قاعدة بيانات عن النساء ذوات الموهلات العليا من جميع اﻷقاليم. |
También sería útil disponer de información sobre mujeres que realizan trabajos remunerados en el hogar, así como sobre las políticas previstas para que éstas gocen de la protección de la legislación laboral y la seguridad social. | UN | وسيكون مفيدا أيضا الحصول على معلومات عن النساء اللواتي يقمن بعمل مدفوع الأجر في المنزل وكذلك عن السياسات التي تتوخى مد حماية قانون العمل وأحكام الضمان الاجتماعي بحيث يشمل هؤلاء النساء. |
Sólo un Estado Miembro proporcionó información sobre mujeres tomadas como rehenes o encarceladas en conflictos armados. | UN | ولم تقم سوى دولة عضو واحدة بتقديم معلومات عن النساء اللائي أُخذن رهائن أو أُسرن إبان صراع مسلح. |
El Comité también lamenta la falta de datos estadísticos sobre mujeres que han sido objeto de trata en el país y fuera de él. | UN | وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن النساء اللاتي يجري الاتجار بهن داخل وخارج البلد. |
Ese foro podía tomar en cuenta los resultados del Tercer Congreso Mundial sobre mujeres Rurales, celebrado en España en 2002. | UN | ويمكن لهذا المحفل أن يضع في الاعتبار نتائج المؤتمر العالمي الثالث بشأن المرأة الريفية، المعقود في إسبانيا في عام 2002. |
Dando continuidad a las Declaraciones de Mozambique y Madrid sobre mujeres y desarrollo de 2006 y 2007, | UN | و إذ نتابع إعلاني موزامبيق ومدريد لعامي 2006 و 2007 بشأن المرأة والتنمية؛ |
Informe del Secretario General sobre mujeres, desarme, no proliferación y control de armamentos | UN | تقرير الأمين العام عن المرأة ونزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة |
:: Preparar un banco nacional de datos sobre mujeres profesionales | UN | :: إعداد مصرف بيانات وطني عن المرأة في المجال المهني |
Hay informes sobre mujeres que han sido mutiladas o asesinadas después de la violación. | UN | وهناك تقارير عن نساء شُوِّهن وقُتلن بعد أن تم اغتصابهن. |
Había informes sobre mujeres que habían sido mutiladas o asesinadas después de la violación. | UN | ووردت تقارير عن نساء جرى تشويهن وقتلهن بعد اغتصابهن. |
Estamos aquí porque hemos presenciado el terror de la guerra y el impacto de los ensayos y el uso de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa sobre mujeres, hombres y niños. | UN | ونحن هنا ﻷننا شهدنا ويلات الحرب، وأثر تجارب واستعمال اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على النساء والرجال واﻷطفال. |
Que no te aconseje una mujer sobre mujeres. | Open Subtitles | أكره قول هذا، جيمي لكن لا تأخذ نصيحة من النساء بشأن النساء. |
Las estadísticas sobre mujeres elegidas para puestos en municipalidades locales y de alcaldes son deprimentes. | UN | الإحصاءات المتعلقة بالنساء المنتخبات للمجالس البلدية والعمد من الإناث تعد محبطة. |
Además, el PNUD colabora con ONU-Mujeres y otros asociados en apoyo de la Red Internacional de Información sobre mujeres y Política, importante portal de información concebido para atender las necesidades de todos los agentes interesados en promover el papel de la mujer en la política. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وغيرها من الشركاء لدعم شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في ميدان السياسة، وهي بوابة رئيسية للمعرفة صممت لتلبية احتياجات جميع الأطراف المهتمة بالنهوض بالمرأة في دنيا السياسة. |
Me esta dando consejos sobre mujeres mi hermano pequeño. | Open Subtitles | إنني أحصل على نصيحة حول النساء من أخي الصغير |
Al Comité también le inquietan los informes sobre mujeres que permanecen privadas de libertad tras haber cumplido su sentencia (arts. 2, 3, 9, 10 y 26). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن الإبقاء على نساء قيد الاحتجاز بعد قضاء عقوبتهن ( المواد 2 و3 و9 و10 و26). |
Acoge con agrado también los planes del Ministro de Justicia de Irlanda del Norte de construir un centro penitenciario separado para las mujeres reclusas y las medidas adoptadas por el Gobierno de Escocia para poner en práctica las recomendaciones formuladas por la Comisión sobre mujeres Infractoras. | UN | وترحب كذلك بخطة وزير العدل في أيرلندا الشمالية لبناء مرفق احتجاز منفصل للسجينات في أيرلندا الشمالية، وبالخطوات التي اتخذتها الحكومة الاسكتلندية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالنساء السجينات. |
Ahora, yo puedo aconsejar a jóvenes hombres sobre mujeres, porque he estado ahí. | Open Subtitles | ألآن يمكننى اسداء النصح للشباب فيما يتعلق بالنساء فلدى الخبرة |
Sí, quiero decir, se una cosa sobre mujeres, y es que no guardan rencor. | Open Subtitles | أعني , أعرف أمر واحد بخصوص النساء أنهن لا يخفين أحقادهن |