:: Intercambio de conocimientos sobre normas para la elaboración de mapas geológicos | UN | :: تبادل المعرفة بشأن معايير رسم الخرائط الجيولوجية |
* Intercambio de conocimientos sobre normas para la elaboración de mapas geológicos; | UN | :: تبادل المعرفة بشأن معايير رسم الخرائط الجيولوجية |
También se han notificado avances en la elaboración de directrices o reglamentos sobre normas para el tratamiento de la drogodependencia en la mayoría de los países. | UN | كما أبلغ في معظم البلدان عن إحراز تقدم في وضع مبادئ توجيهية أو لوائح تنظيمية بشأن معايير العلاج من تعاطي المخدرات. |
En ese sentido, se habían adoptado las primeras medidas mediante la presentación de dos proyectos de circulares sobre normas para programas al Grupo de Trabajo sobre Innovaciones Tecnológicas. | UN | وقد اتخذت الخطوات اﻷولى في هذا الشأن بتقديم مشروع تعميمين بشأن معايير البرامج الى الفريق العامل المعني بالابتكارات التكنولوجية. |
Las negociaciones sobre normas para los acuerdos comerciales regionales, incluidas las condiciones para incorporar tratos especiales y diferenciados se consideraron de particular importancia, ya que un gran número de países en desarrollo en ese momento estaban negociando acuerdos de ese tipo con los países desarrollados. | UN | واعتُبرت المفاوضات المتعلقة بقواعد الاتفاقات التجارية الإقليمية، بما في ذلك الشروط الخاصة بإدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية، مفاوضات بالغة الأهمية لأن عدداً كبيراً من البلدان النامية يتفاوض حالياً على اتفاقات للتجارة الإقليمية مع بلدانٍ متقدمة. |
Las negociaciones sobre normas para los acuerdos comerciales regionales, incluidas las condiciones para incorporar tratos especiales y diferenciados se consideraron de particular importancia, ya que un gran número de países en desarrollo en ese momento estaban negociando acuerdos de ese tipo con los países desarrollados. | UN | واعتُبرت المفاوضات المتعلقة بقواعد الاتفاقات التجارية الإقليمية، بما في ذلك الشروط الخاصة بإدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية، مفاوضات بالغة الأهمية لأن عدداً كبيراً من البلدان النامية يتفاوض حالياً على اتفاقات للتجارة الإقليمية مع بلدانٍ متقدمة. |
Después de las últimas reuniones internacionales sobre normas para los contenedores ha quedado en claro que por el momento no existe ninguna alternativa mundial a la norma ISO 668 sobre dimensiones de contenedores de la Organización Internacional de Normalización (ISO). | UN | وبعد آخر اجتماعات دولية عُقدت بشأن معايير الحاويات، أصبح من الواضح في الوقت الحاضر عدم وجود بديل عالمي للمقياس ٨٦٦ الحالي للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي فيما يتعلق بأبعاد الحاويات. |
En la monografía sobre normas para las operaciones humanitarias de remoción de minas se proporcionaron directrices concretas para formular normas aplicables a los contratistas, las organizaciones no gubernamentales y los particulares que participan en las actividades de desminado. | UN | ٥١ - وتضمنت الورقة المقدمـة بشأن " معايير للعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام " مبادئ توجيهية محددة لوضـع معايير تنطبق على كل المشاركين في أنشطة إزالة اﻷلغام، من متعاقدين ومنظمات غير حكومية وأفراد. |
La Operación organizó un seminario, en cooperación con el Consejo Asesor para los Derechos Humanos y el órgano judicial de Darfur meridional, sobre normas para celebrar juicios justos para magistrados y abogados. | UN | ونظمت العملية المختلطة حلقة عمل، بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والجهاز القضائي لجنوب دارفور، بشأن معايير المحاكمة العادلة للقضاة والمحامين. |
La Conferencia apoyó las recomendaciones del Grupo de Trabajo y las monografías que éste le presentó sobre " Normas para el apoyo médico a las operaciones de remoción de minas " como requisitos óptimos. | UN | ٩٥ - أيد المؤتمر توصيات الفريق العامل والورقات المقدمة إليه بشأن " معايير للدعم الطبي لعمليات إزالة اﻷلغام " باعتبارها الشروط المثلى. |
También se hizo referencia al Reglamento No. 2252/2004 del Consejo de la Unión Europea sobre normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los documentos de viaje expedidos por los Estados miembros. | UN | وأشير أيضا إلى القاعدة التنظيمية رقم 2252/2004 لمجلس الاتحاد الأوروبي، بشأن معايير الخصائص الأمنية وطرائق الاستدلال البيولوجي المستخدمة في وثائق السفر التي تصدرها الدول الأعضاء في الاتحاد. |
Las tres monografías presentadas a la Conferencia sobre normas para el reconocimiento en las operaciones de desminado, normas para la señalización de zonas minadas y normas para los sistemas de información sobre campos minados fueron aceptadas con las modificaciones sugeridas. | UN | وقُبلت الورقات الثلاث التي قدمت اليه بشأن " معايير المسح ﻷغراض إزالة اﻷلغام " ، و " معايير لتحديد مناطق حقول اﻷلغام " ، و " معايير لنظم المعلومات بشأن حقول اﻷلغام " ، مع إدخال التغييرات المقترحة عليها. |
iv) Supervisión de los contratos de alquiler de locales; administración del equipo no fungible; servicios de información y recepción, incluida la atención de solicitudes telefónicas de información del público, personal de misiones diplomáticas y funcionarios; servicios de operaciones de correspondencia, y preparación de directrices sobre normas para espacio y preparación de planes de necesidades futuras; | UN | ' ٤ ' اﻹشراف على الترتيبات التعاقدية للمباني المؤجرة؛ إدارة الممتلكات بخصوص المعدات غير المستهلكة؛ خدمات اﻹعلام والاستقبال بما في ذلك معالجة الطلبات الهاتفية للمعلومات من الجمهور وأفراد البعثات الدبلوماسية والموظفين؛ خدمات العمليات البريدية؛ توفير مبادئ توجيهية بشأن معايير الحيز المكاني؛ وضع خطط للاحتياجات في المستقبل؛ |
iv) Supervisión de disposiciones contractuales para locales alquilados; gestión de bienes para equipo no fungible; servicios de información y recepción, incluida la atención de solicitudes telefónicas de información del público, personal de misiones diplomáticas y los funcionarios; servicios de operaciones de correspondencia, y preparación de directrices sobre normas para espacio y elaboración de planes de necesidades futuras; | UN | ' ٤ ' اﻹشراف على الترتيبات التعاقدية للمباني المؤجرة؛ إدارة الممتلكات بخصوص المعدات غير المستهلكة؛ خدمات اﻹعلام والاستقبال بما في ذلك معالجة الطلبات الهاتفية للمعلومات من الجمهور وأفراد البعثات الدبلوماسية والموظفين؛ خدمات العمليات البريدية؛ توفير مبادئ توجيهية بشأن معايير الحيز المكاني؛ وضع خطط للاحتياجات في المستقبل؛ |
Las negociaciones sobre normas para los acuerdos comerciales regionales, incluidas las condiciones para incorporar tratos especiales y diferenciados se consideraron de particular importancia, ya que un gran número de países en desarrollo en ese momento estaban negociando acuerdos de ese tipo con los países desarrollados. | UN | واعتُبرت المفاوضات المتعلقة بقواعد الاتفاقات التجارية الإقليمية، بما في ذلك الشروط الخاصة بإدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية، مفاوضات بالغة الأهمية لأن عدداً كبيراً من البلدان النامية يتفاوض حالياً على اتفاقات للتجارة الإقليمية مع بلدانٍ متقدمة. |
Estos contratos incluirían principios de derechos humanos y de derecho internacional humanitario sobre normas para entablar combate que figuran en los Convenios de Ginebra y en instrumentos de las Naciones Unidas como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, entre otros. | UN | وستُضمَّن تلك العقود مبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المتعلقة بقواعد الاشتباك الواردة في اتفاقيات جنيف وصكوك الأمم المتحدة، مثل العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وما إلى ذلك(3)؛ |