El Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales del Comité determinó que la admisibilidad se estudiaría por separado del fondo de la cuestión. Los hechos expuestos por los autores | UN | وقرر مقرر اللجنة الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة فصل النظر في مقبولية البلاغ عن أسسه الموضوعية. |
El Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales del Comité determinó que la admisibilidad se estudiaría por separado del fondo de la cuestión. Los hechos expuestos por los autores | UN | وقرر مقرر اللجنة الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة فصل النظر في مقبولية البلاغ عن أسسه الموضوعية. |
2011 hasta la fecha - Relator Especial del Comité de Derechos Humanos sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales | UN | 2011 - حتى الآن: المقرر الخاص للجنة المعنية بحقوق الإنسان المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة |
Decidió fusionar el mandato del Relator Especial sobre la gestión de casos con el del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales. | UN | وقررت دمج ولاية المقرر الخاص المعني بإدارة الحالات ضمن ولاية المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة. |
El Comité estuvo representado por su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales. | UN | ومثل اللجنة مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة. |
Mandato del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales | UN | ولاية المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة |
La secretaría ha pedido que se le aclare si las solicitudes de prórroga seguirán siendo examinadas por el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales o si dicha tarea será asumida por el Relator sobre la gestión de casos. | UN | وذكر أن الأمانة استوضحت عما إذا كان المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة سيواصل النظر في طلبات التمديد أو أن المقرر المعني بإدارة الحالات هو من سيتولى ذلك. |
Desde entonces, las labores de gestión de los casos, incluida la distribución preliminar de comunicaciones individuales a los miembros del Comité, han correspondido al Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales. | UN | ومنذئذ يضطلع المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة بمهمة إدارة الحالات، بما في ذلك عملية التوزيع الأولي للبلاغات الفردية على أعضاء اللجنة. |
El 9 de julio de 2003, el Relator Especial del Comité sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales se negó a separar la admisibilidad y el fondo de la denuncia. | UN | 8-9 وفي 9 تموز/يوليه 2003، رفض مقرر اللجنة الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة الفصل بين مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية. |
1.2. El 19 de agosto de 2005, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales aprobó la solicitud del Estado Parte de que se separara el examen de la admisibilidad de la comunicación y del fondo de la misma. | UN | 1-2 وفي 19 آب/أغسطس 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة على طلب الدولة الطرف بأن ينظر في مقبولية البلاغ بشكل مستقل عن أسسه الموضوعية. |
El 7 de octubre de 2002, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales denegó la solicitud de medidas provisionales del autor que tenía por objeto que se suspendiera el procedimiento de privación de su nacionalidad canadiense. | UN | 1-2 وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة رفض طلب صاحب البلاغ لاتخاذ تدابير مؤقتة لوقف إجراءات إلغاء مواطنته. |
El 16 de agosto de 2005, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales decidió que la admisibilidad de la comunicación fuese examinada conjuntamente con el fondo. | UN | 1-2 في 16 آب/أغسطس 2005، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة بأن يتم النظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية في وقت واحد. |
1.2. El 10 de enero y el 1º de marzo de 2005, El Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales denegó la solicitud del autor de que se adoptaran medidas provisionales para impedir su deportación del Canadá a Alemania. | UN | 1-2 وفي 10 كانون الثاني/يناير و1 آذار/مارس 2005 رفض المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة الطلبين المقدمين من صاحب البلاغ لاتخاذ تدابير مؤقتة بغية منع إبعاده من كندا إلى ألمانيا. |
El 25 de marzo de 2006, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales decidió que la admisibilidad de la comunicación se examinase separadamente del fondo. | UN | 1-2 في 25 آذار/مارس 2006، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أساسه الموضوعي. |
1.2. El 20 de septiembre de 2005, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales rechazó la petición de los autores de que se adoptaran medidas provisionales de protección. 2.1. | UN | 1-2 وفي 20 أيلول/سبتمبر 2005، رفض المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة طلب أصحاب البلاغ المتعلق بالتدابير المؤقتة للحماية. |
1.2. El 11 de diciembre de 2007, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales decidió que la admisibilidad de la comunicación fuera examinada separada del fondo. | UN | 1-2 وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة فصل النظر في مسألة مقبولية البلاغ عن النظر في أسسه الموضوعية. |
El 8 de julio de 2005, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales decidió que la admisibilidad de la comunicación se examinase separadamente de su fondo. | UN | وفي 8 تموز/يوليه 2005، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة فصل النظر في مقبولية البلاغ عن الأسس الموضوعية. |
1.2 El 13 de julio de 2005, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales decidió que la admisibilidad de la comunicación fuera examinada de manera separada del fondo. | UN | 1-2 وفي 13 تموز/يوليه 2005، قرر المقرر المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة دراسة مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
1.2 El 24 de septiembre de 2007 el Comité, por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió examinar la admisibilidad de la comunicación junto con el fondo de la cuestión. | UN | 1-2 وفي 24 أيلول/سبتمبر 2007، قررت اللجنة من خلال المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة النظر في مقبولية البلاغ مع النظر في أسسه الموضوعية. |
1.3 El 28 de julio de 2008 el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales decidió no separar el examen de la admisibilidad del examen en cuanto al fondo. | UN | 1-3 وفي 28 تموز/يوليه 2008، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة عدم فصل النظر في المقبولية عن النظر في الأسس الموضوعية. |
1.2 El 16 de enero de 2006, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales decidió que la admisibilidad de la comunicación se examinase separadamente del fondo del asunto. | UN | 1-2 وفي 16 كانون الثاني/يناير 2006، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والإجراءات المؤقتة أن يُنظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |