Asimismo, la legislación nacional vigente establece la obligación de informar sobre operaciones sospechosas de características atípicas al perfil del cliente, pudiendo ser de fines lícitos o no. | UN | وينص التشريع البوليفي على التزام بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي لا تتلاءم مع الصورة النموذجية للزبون الاعتيادي، سواء كانت أغراضها مشروعة أم لا. |
La Unidad de Inteligencia Financiera remite los informes sobre operaciones sospechosas al Complejo Judicial para que adopte medidas al respecto. | UN | وتحيل وحدة الاستخبارات المالية تقارير عن المعاملات المشبوهة إلى المجمع القضائي لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
1. Información sobre operaciones sospechosas y/o inusitadas | UN | 1- الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية |
En relación con este punto, ¿podría facilitar El Salvador al Comité contra el Terrorismo el número de informes sobre operaciones sospechosas recibidos por la Dependencia de Investigación Financiera el número de informes analizados y difundidos, así como el número de éstos que han dado lugar a investigaciones, procesamientos y condenas? | UN | في هذا الصدد، هل بوسع السلفادور أن توافي اللجنة بعدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة التي تلقتها وحدة التحقيقات المالية، وعدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة التي تم تحليلها ونشرها، وكذلك عدد التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة التي أفضت إلى تحقيقات وملاحقات وإدانات؟ |
Estos servicios analizan la información que reciben de los bancos e instituciones financieras sobre operaciones sospechosas. | UN | وهذه الوحدات تتلقى المعلومات الواردة من المصارف والمؤسسات المالية عن الصفقات المشبوهة وتقوم بتحليلها. |
En 2002 y 2003 el Centro de Intercambio de Información recibió informes sobre operaciones sospechosas de las siguientes entidades (datos preliminares): | UN | تلقى مركز تبادل المعلومات في عامي 2002 و 2003 تقارير عن معاملات مشبوهة من مختلف الجهات على النحو التالي (بيانات أولية): |
El número de informes sobre operaciones sospechosas recibidos por la Dependencia de Investigación Financiera durante el año 1999 hasta la fecha, son 242 operaciones sospechosas analizadas; asimismo el número de éstos que han dado lugar a investigaciones son 242, y el total de procesados fueron 23 y un condenado durante el año 2003. | UN | بلغ عدد التقارير التي تلقتها وحدة التحقيقات المالية عن المعاملات المشبوهة منذ عام 1999 حتى الآن 242 تقريرا. وبلغ عدد التقارير التي حللتها الوحدة وتلك التي تم التحقيق فيها 242 تقريرا أيضا. وأفضى 23 تقريرا من هذه التقارير إلى محاكمات وصدرت إدانة واحدة في عام 2003. |
La Agencia tiene el mandato de establecer una base de datos constantemente actualizada de información sobre operaciones sospechosas. | UN | 58 - ومضى قائلا إن للوكالة ولاية تخولها إنشاء قواعد بيانات تُستكمل بصورة مستمرة تتضمن معلومات عن المعاملات المشبوهة. |
La unidad de inteligencia financiera de Marruecos recibió y tramitó sus primeros informes sobre operaciones sospechosas en octubre de 2009. | UN | ويذكر أن وحدة الاستخبارات المالية في المغرب تلقت في عام 2009 أولى تقاريرها عن المعاملات المشبوهة واتخذت اللازم في هذا الشأن. |
Por ejemplo, se ha observado un incremento del número y la calidad de los informes sobre operaciones sospechosas tramitados en los países que han recibido asesoramiento, incluidos Burkina Faso, Camboya, Etiopía, el Níger, el Senegal y Viet Nam. | UN | فعلى سبيل المثال، لُوحظ حدوث زيادة في عدد ونوعية تقارير الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة التي أعدتها البلدان المستفيدة من التوجيه، ومنها إثيوبيا وبوركينا فاسو والسنغال وفييت نام وكمبوديا والنيجر. |
Reporte interno sobre operaciones sospechosas | UN | 3-1-2 الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة |
En el proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito se impone la obligación de presentar información sobre operaciones sospechosas y operaciones con fondos u otros activos muebles e inmuebles que reúnen una serie de condiciones que determinan su fiscalización obligatoria, que se aplica a las personas siguientes: | UN | ويلزم قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتأتية بوسائل إجرامية بتقديم معلومات عن المعاملات المشبوهة والمعاملات التي تنطوي على الأصول النقدية أو غيرها من الممتلكات المنقولة أو الثابتة التي تشملها قائمة المعايير الخاصة بالرصد الإلزامي للمعاملات، وهو ينطبق على الكيانات التالية: |
60. En la mayoría de los casos, los mandatos de dichas unidades incluían el acopio y análisis de informes sobre operaciones sospechosas con miras a detectar las actividades de blanqueo de dinero y comunicar la información pertinente a las autoridades judiciales. | UN | 60- وفي معظم الحالات، تشتمل المهام المسندة إلى وحدات الاستخبارات المالية على جمع وتحليل التقارير عن المعاملات المشبوهة بهدف كشف أنشطة غسل الأموال، ونقل المعلومات ذات الصلة إلى السلطات القضائية. |
Túnez y la Jamahiriya Árabe Libia ampliaron, en 2009 y 2010 respectivamente, sus obligaciones en materia de diligencia debida con respecto a los clientes, mantenimiento de registros y presentación de informes sobre operaciones sospechosas a otros negocios y profesiones distintos del sector financiero, y así ampliaron el alcance de sus obligaciones en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | ولقد وسّعت تونس في عام 2009، وتلتها ليبيا في عام 2010، نطاق الالتزامات في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب وذلك بإدراج مؤسسات تجارية وأوساط مهنية غير مالية معيّنة في إطار الالتزام بإيلاء العناية الواجبة للتحقق من هوية العملاء وحفظ السجلات والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Además, la UNODC ha creado, junto con la unidad de inteligencia financiera de Colombia, una plataforma de formación continua y un curso electrónico que incluyen formación general relativa a la legislación sobre la lucha contra el blanqueo de dinero en Colombia y cursos específicos dirigidos a 12 sectores económicos y profesiones que tienen obligación de informar sobre operaciones sospechosas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، استحدث مكتب المخدِّرات والجريمة بالاشتراك مع وحدة الاستخبارات المالية الكولومبية منبرا للتعلّم المستمر ودورة للتعلّم الإلكتروني، بما يشمل تدريبا عاما على التشريعات بشأن مكافحة غسل الأموال في كولومبيا ودورات محددة تستهدف 12 قطاعا ومهنة من القطاعات والمهن الاقتصادية المُلزَمة بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
De igual modo, mediante la citada referencia operativa a esta Ley que figura en el artículo 11 de la Ley 3/2006, todas las nuevas obligaciones en vigor en relación con el blanqueo de dinero (identificar al cliente y la transacción, rechazar una transacción, mantener registros, informar sobre operaciones sospechosas y colaborar con las autoridades) se hicieron extensivas a la financiación del terrorismo (artículos 6 y 7). | UN | وبالمثل، فإنه بموجب الإشارة لهذا القانون الواردة في منطوق المادة 11 من القانون 3/2006 والمذكورة فيما سبق، اتسع نطاق كافة الالتزامات الجديدة السارية ذات الصلة بغسل الأموال، مثل التعرف على هوية العميل وتعريف المعاملة ورفض إجراء معاملة وحفظ السجلات والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة والتعاون مع السلطات، لكي تشمل جريمة تمويل الإرهاب أيضا (المادتان 6 و 7). |
Con respecto al artículo 58, el debate podría comenzar con la ponencia de un funcionario de una unidad de inteligencia financiera sobre la función de tales unidades en el procesamiento y la divulgación de informes sobre operaciones sospechosas.] | UN | أما فيما يخص المادة 58 فيمكن أن تبدأ المناقشات بعرض يقدمه مسؤول في إحدى وحدات المعلومات الاستخبارية المالية بشأن دور تلك الوحدات في معالجة ونشر التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة.] |
Las deliberaciones podrían conducir también a la creación de un mecanismo que facilitara el intercambio mundial de información sobre operaciones sospechosas con sustancias frecuentemente utilizadas en la fabricación ilícita de drogas, incluida una estrategia de aplicación coercitiva de la ley orientada a fortalecer la capacidad de investigación. | UN | ويمكن أن تفضي المناقشة أيضا الى وضع إطار لتسهيل التبادل العالمي للمعلومات عن الصفقات المشبوهة التي تتعلق بمواد يكثر استعمالها في صنع المخدرات بصورة غير مشروعة، بما في ذلك وضع استراتيجية ﻹنفاذ القوانين تستهدف تعزيز قدرات اﻷجهزة المعنية بالتحريات. |