"sobre otras cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المسائل الأخرى
        
    • بشأن مسائل أخرى
        
    • بشأن قضايا أخرى
        
    • عن مسائل أخرى
        
    • بشأن القضايا الأخرى
        
    • على مسائل أخرى
        
    • حول مسائل أخرى
        
    • المتعلقة بالمسائل الأخرى
        
    • على المسائل الأخرى
        
    • عن المسائل الأخرى
        
    • بشأن عدد من المسائل الأخرى
        
    • وعن المسائل اﻷخرى
        
    • في المسائل الأخرى
        
    • بقضايا أخرى
        
    • وغير ذلك من القضايا
        
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    También estamos dispuestos a iniciar la labor sobre otras cuestiones. UN كما أننا مستعدون لمباشرة العمل بشأن مسائل أخرى.
    Si decide no ordenar al testigo que conteste, podrá de todos modos continuar interrogando al testigo sobre otras cuestiones. UN وإذا ما قررت الغرفة ألا تطلب من الشاهد الإجابة، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى.
    También se necesitan esfuerzos urgentes sobre otras cuestiones prioritarias, especialmente la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى بذل جهود معجلة بشأن قضايا أخرى ذات أولوية، وبالذات من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    No obstante, varios oradores se opusieron a que la presentación de informes sobre otras cuestiones tuviera exclusivamente carácter trienal. UN بيد أن بضعة متحدثين حثوا على عدم تقديم تقارير عن مسائل أخرى على أساس مرة كل ثلاث سنوات فقط.
    Un texto sobre otras cuestiones señaladas en el documento FCCC/KP/AWG/2008/8. Nota de la Presidencia UN نص بشأن القضايا الأخرى المبينة في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2008/8. مذكرة مقدمة من الرئيس
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    También servirá de centro de coordinación para preparar y facilitar la labor de los ministros con miras a agilizar y reforzar la cooperación, y celebrará consultas sobre otras cuestiones que los miembros hayan señalado a su atención. UN وتعمل اللجنة أيضا كمركز تنسيق لتجهيز وتسهيل مهام الوزراء بغية تبسيط وتعزيز التعاون، كما تجري المشاورات بشأن المسائل الأخرى التي يعرضها عليها الأعضاء.
    Si decide no ordenar al testigo que conteste, podrá de todos modos continuar interrogando al testigo sobre otras cuestiones. UN وإذا ما قررت الغرفة ألا تطلب من الشاهد الإجابة، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى.
    Si decide no ordenar al testigo que conteste, podrá de todos modos continuar interrogando al testigo sobre otras cuestiones. UN وإذا ما قررت الغرفة ألا تطلب من الشاهد الإجابة، يجوز لها مواصلة استجواب الشاهد بشأن مسائل أخرى.
    La nota explicativa de las cláusulas tipo también es útil y, en el futuro, tal vez fuera conveniente incluir notas adicionales sobre otras cuestiones. UN كذلك تفيد المذكرات التفسيرية للشروط النموذجية وقد يكون من الحكمة في المستقبل أن تُدرَج مذكرات إضافية بشأن مسائل أخرى.
    No deseamos que el debate y la controversia que rodean la reforma del Consejo marginen o pongan en peligro las consultas sobre otras cuestiones, en particular las relativas al desarrollo. UN ونحن لا نود أن نرى المناقشات والخلافات التي تحيط بإصلاح المجلس تهمّش المشاورات بشأن مسائل أخرى أو حتى تعرضها للخطر، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنمية.
    Si no logramos resolver esos problemas, debemos seguir trabajando y dialogando sobre otras cuestiones. UN وطالما لم ننجح في حل القضايا الرئيسية، يتعين علينا مواصلة العمل وخلق حوار بشأن قضايا أخرى.
    de las Partes en el Protocolo de Kyoto sobre otras cuestiones UN الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن قضايا أخرى
    Asimismo, contiene información sobre otras cuestiones planteadas por esas Partes. UN كما يتضمن معلومات عن مسائل أخرى أثارتها هذه الأطراف.
    En el curso del proyecto se reveló que es importante educar a las comunidades rurales sobre las cuestiones relativas a su establecimiento, elaborar planes estratégicos de actividad y proporcionarles conocimientos jurídicos y sobre otras cuestiones. UN واكتُشف في مجرى المشروع أن مما له أهميته تثقيف سكان المجتمعات الريفية بشأن القضايا التي تمس مجتمعاتهم ووضع خطط لأنشطة استراتيجية، وكذلك تزويدهم بالمعرفة القانونية وتثقيفهم بشأن القضايا الأخرى.
    153. Además de la cuantía de las prestaciones por enfermedad, las reglamentaciones sobre otras cuestiones relacionadas con estas prestaciones determinan un régimen distinto para los diferentes sectores de la población. UN ٣٥١- وبالاضافة إلى مبلغ اعانات المرض، فإن اللوائح السارية على مسائل أخرى متصلة بهذه المستحقات تختلف باختلاف الفئات السكانية.
    Además de su labor relativa al Tratado, Greenpeace también proporcionó información y análisis sobre otras cuestiones que examinó la Conferencia, en particular las relativas a la convención sobre reducción de materiales fisionables y el futuro programa de la Conferencia. UN وباﻹضافة إلى عملها بصدد المعاهدة، قدمت غرين بيس كذلك معلومات وتحليلات حول مسائل أخرى قيد نظر المؤتمر، لا سيما المسائل المتصلة باتفاقية وقف انتاج المواد الانشطارية وجدول اﻷعمال المقبل للمؤتمر.
    Pueden consultarse los informes sobre otras cuestiones de este grupo temático relacionadas con asuntos intersectoriales indicados en el 11º período de sesiones de la Comisión (véase E/CN.17/2007/2 a 4 y 6) y, dado que las cuestiones están relacionadas entre sí, el presente informe se remite a ellas. UN والتقارير المتعلقة بالمسائل الأخرى من هذه المجموعة المواضيعية وبالمسائل الشاملة المحددة في الدورة الحادية عشرة للجنة متاحة() وترد الإشارات إليها في هذا التقرير نظرا إلى ترابط المسائل.
    Su Gobierno considera que, como cuestión de derechos humanos, el derecho al retorno tiene prioridad sobre otras cuestiones conexas. UN وأوضح أن حكومته ترى أن حق العودة، كمسألة من مسائل حقوق الإنسان، له الأولوية على المسائل الأخرى ذات الصلة.
    La Junta informará sobre otras cuestiones que se plantearon en la auditoría en su informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para el ejercicio económico que finaliza el 30 de junio de 2000. UN وسيقوم المجلس بالإبلاغ عن المسائل الأخرى الناشئة عن عملية مراجعة الحسابات في تقريره المتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000.
    Aunque la Comisión también llegó a un acuerdo sobre algunas cuestiones importantes, como las facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto concedidas al Secretario General, no pudo llegar a un acuerdo sobre otras cuestiones y aplazó su examen. UN 36 - ورغم توصل اللجنة الخامسة أيضاً إلى اتفاق بشأن بضع قضايا هامة، منها سلطة الأمين العام التقديرية المحدودة فيما يتعلق بالميزانية، فإنها لم تنجح في التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل الأخرى وأرجأت النظر في بعض المسائل الأخرى.
    7. Pide en este contexto al Secretario General que le mantenga informado, según corresponda, de los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo mencionado, y que le presente, a más tardar el 31 de agosto de 1994, un informe sobre el cumplimiento de su calendario y sobre otras cuestiones pertinentes, incluidas las medidas adoptadas para contener los costos de la ONUSAL; UN " ٧ - يطلب من اﻷمين العام، في هذا السياق، إبقاء مجلس اﻷمن علــى علـــم، حسب الاقتضاء، بالتقــدم المحــرز فيما يتعلــق بتنفيــذ الاتفـــاق المذكـــور أعــلاه، وتقديم تقرير، في موعد لا يتجاوز ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، عن الامتثال للجدول الزمني الوارد فيه، وعن المسائل اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك التدابير المتخذة لاحتواء تكاليف البعثة؛
    El Consejo de Ministros, integrado por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la SAARC, es responsable de formular las políticas de la Asociación; examinar los avances de la cooperación regional; determinar nuevos ámbitos de cooperación; establecer los mecanismos complementarios que estime oportunos; y decidir sobre otras cuestiones de interés general para la Asociación. UN 5 - ويتولى مجلس الوزراء الذي يتألف من وزراء خارجية الدول الأعضاء في الرابطة مسوؤلية صياغة سياسات الرابطة، واستعراض التقدم في التعاون الإقليمي، والبت في مجالات التعاون الجديدة، ووضع آليات جديدة حسب الاقتضاء؛ والبت في المسائل الأخرى التي تعود بالمصلحة العامة على الرابطة.
    El Consejo de Seguridad tuvo un programa ajetreado sobre África, el Oriente Medio y el Afganistán, así como sobre otras cuestiones de importancia. UN وكان جدول أعمال المجلس زاخرا بقضايا أفريقيا والشرق الأوسط وأفغانستان، وكذلك بقضايا أخرى هامة.
    En dicha reunión, celebrada en julio de 1993, se elaboraron algunas recomendaciones sobre la cooperación Sur-Sur y sobre otras cuestiones. UN وعقد هذا الاجتماع في تموز/يوليه ١٩٩٣، وأعد سلسلة من التوصيات المتعلقة بالتعاون بين الجنوب والجنوب وغير ذلك من القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more