Cerca de la mitad de las resoluciones que figuran en el informe sobre países concretos que no se relacionan con la asistencia técnica están dirigidas exclusivamente a Israel. | UN | إن حوالي نصف القرارات الخاصة ببلدان محددة التي ترد في التقرير ولا تتعامل مع المساعدة التقنية تستهدف إسرائيل حصرا. |
Los derechos humanos no pueden imponerse desde afuera, y las resoluciones sobre países concretos no hacen más que socavar la confianza entre posibles asociados. | UN | فحقوق الإنسان لا يمكن فرضها من الخارج، والقرارات المخصصة لبلدان بعينها لا تؤدي إلا إلى تقويض الثقة بين الشركاء المحتملين. |
Otra sería la invitación a esos Presidentes y a los Presidentes de las reuniones sobre países concretos para que informen a esos órganos. | UN | كما أن دعوة أولئك الرؤساء ورؤساء الاجتماعات المخصصة لبلدان معينة لتقديم إحاطات إعلامية لتلك الهيئات هي طريقة أخرى لذلك. |
Al final de la primera reunión sobre países concretos dedicada a Sierra Leona, la Comisión había determinado que nuestro país reunía las condiciones para beneficiarse del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وباستكمال اللجنة لأول اجتماعاتها القطرية المخصصة لسيراليون، ثبت لديها أن سيراليون تستحق الاستفادة من صندوق بناء السلام. |
Por tanto, insta a todas las delegaciones a no aprobar ninguno de los proyectos de resolución sobre países concretos. | UN | وقالت إنها تحث جميع الوفود على عدم اعتماد أي من مشاريع القرارات المتعلقة ببلدان محددة. |
La buena vecindad y el arreglo pacífico de diferencias no prosperan con la adopción de resoluciones sobre países concretos. | UN | فاعتماد قرارات من هذا القبيل تخص بلدانا محددة لا يعزز مبدأي حسن الجوار وحل المنازعات بالطرق السلمية. |
Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
Las resoluciones sobre países concretos muestran una falta de criterios justos, imparcialidad y objetividad. | UN | وأن القرارات الخاصة بفرادى البلدان تبين الافتقار إلى المعايير العادلة والحياد والموضوعية. |
El Grupo de Expertos sugirió que, a fin de reunir información fidedigna sobre países concretos, se estableciera una red de centros de coordinación regionales. | UN | 119 - واقترح فريق الخبراء تكوين شبكة من جهات الوصل الإقليمية من أجل جمع معلومات موثوق بها عن بلدان محددة. |
Es de lamentar que la Comisión esté aprobando resoluciones sobre países concretos, sin dar al Consejo la oportunidad de adoptar un nuevo enfoque. | UN | وأضاف أن من دواعي القلق أن تتخذ اللجنة قرارات خاصة ببلدان محددة دون إتاحة الفرصة للمجلس لاتخاذ نهج جديد. |
La presentación de resoluciones sobre países concretos en la Tercera Comisión socava los esfuerzos de la comunidad internacional por impulsar la labor del Consejo de Derechos Humanos y por establecer y aplicar el mecanismo de examen periódico universal. | UN | ولاحظ أن الأخذ بالقرارات الخاصة ببلدان محددة في اللجنة الثالثة يقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان نجاح مجلس حقوق الإنسان وإعداد وتنفيذ آلية للاستعراض الدوري العام. |
Las resoluciones sobre países concretos suelen presentarse sin consultas ni debate previos en la Asamblea General, en contra del espíritu de cooperación. | UN | وأضافت أن القرارات الخاصة ببلدان محددة عادة ما تُقدم دون إجراء مشاورات ومناقشة سابقة في الجمعية العامة، مما يتنافى مع روح التعاون. |
A ese respecto, insta a todos los Estados miembros del Movimiento de Países No Alineados a que, al votar sobre los proyectos de resolución sobre países concretos que se presenten a la Tercera Comisión, se atengan a los principios fundacionales del Movimiento y a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وحث في ذلك السياق جميع الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على التمسك بمبادئ تأسيس الحركة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة لدى التصويت على مشاريع القرارات الخاصة ببلدان محددة والمطروحة على اللجنة الثالثة. |
Las resoluciones politizadas sobre países concretos solo servirán para consolidar la politización de la labor de la Comisión y desaprovechar una valiosa oportunidad de proteger los derechos humanos. | UN | ولا تؤدي القرارات المسيسة المخصصة لبلدان بعينها إلا إلى ترسيخ تسييس عمل اللجنة وإضاغة فرصة ثمينة لحماية حقوق الإنسان. |
ii) Número de informes preparados para las reuniones sobre países concretos y el Comité de Organización | UN | ' 2` عدد التقارير المُعدَّة للاجتماعات المخصصة لبلدان معينة ولجنة المنظمات |
Por lo tanto, su delegación se abstendrá en todas las resoluciones sobre países concretos. | UN | ولذلك سيمتنع وفده عن التصويت على مشاريع القرارات القطرية المخصصة الثلاثة. |
Esta posición es aplicable a todos los proyectos de resolución sobre países concretos sometidos a la consideración del Consejo en la sesión en curso. | UN | وينطبق هذا الوضع على جميع مشاريع القرارات المتعلقة ببلدان محددة التي تنظر اللجنة فيها خلال الدورة الحالية. |
La presentación de proyectos de resolución sobre países concretos no contribuye a mejorar las situaciones de derechos humanos, sino que dificulta más los cambios. | UN | فعرض مشاريع قرارات تخص بلدانا محددة لا يساهم في تحسين حالات حقوق الإنسان، لكنه يجعل التغيير أكثر صعوبة. |
Se sugirió que en el World Drug Report se incluyera información sobre las mejores prácticas, así como información sobre países concretos. | UN | واقتُرح أن يتضمن التقرير العالمي للمخدرات معلومات عن أفضل الممارسات وكذلك معلومات بشأن بلدان محددة. |
En su opinión, el diálogo y las resoluciones sobre países concretos no se excluyen mutuamente, sino que forman parte del esfuerzo global para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وأن الاتحاد يرى أن الحوار والقرارات الخاصة بفرادى البلدان لا يغني أحدهما عن الآخر، بل يشكلان جزءا من الجهود العامة المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Invita al Secretario General a que continúe vigilando y analizando sistemáticamente las restricciones impuestas al acceso de la asistencia humanitaria a fin de incluir, según proceda, observaciones y recomendaciones en las exposiciones orales y los informes sobre países concretos que le presente. | UN | يدعو الأمين العام إلى مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود المفروضة على وصول المساعدة الإنسانية، وتضمين ما يقدمه إلى المجلس من إحاطات ومن تقارير عن بلدان محددة الملاحظات والتوصيات الملائمة. |
Históricamente, Costa Rica ha apoyado las resoluciones sobre países concretos. | UN | ولاحظ أن كوستاريكا قد أيدت قرارات خاصة ببلدان محددة. |
A ese respecto, he presentado al Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados numerosos informes sobre países concretos con recomendaciones específicas para hacer frente a la situación de los niños. | UN | وقد قمت بتقديم تقارير عديدة عن بلدان بعينها حول هذه المسألة إلى الفريق العامل المختص التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراعات المسلحة، مشفوعة بتوصيات محددة لمعالجة وضع الأطفال. |
También supone aprovechar la experiencia sobre países concretos y los conocimientos técnicos de los diversos componentes del programa de derechos humanos, incluidos los órganos creados en virtud de tratados y los procedimientos especiales. | UN | كما ينطوي أيضا على الاستفادة من الخبرات والمعرفة الفنية القطرية المحددة لمختلف عناصر برنامج حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
Los proyectos de resolución sobre países concretos son un medio ilegítimo de dar lugar a un enfrentamiento estratégico. | UN | فمشاريع القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها هي وسائل غير مشروعة للانخراط في مواجهات استراتيجية. |