"sobre planificación familiar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تنظيم الأسرة
        
    • عن تنظيم الأسرة
        
    • مجال تنظيم الأسرة
        
    • المتعلقة بتنظيم الأسرة
        
    • فيما يتعلق بتنظيم الأسرة
        
    • بشأن تخطيط الأسرة
        
    • عن تخطيط الأسرة
        
    Como actividad parlamentaria, el FNUAP respaldó la celebración de un seminario sobre planificación familiar e islam para las autoridades religiosas. UN وعلى سبيل المتابعة قدم الصندوق دعماً لحلقة تدارس للزعماء الدينيين بشأن تنظيم الأسرة والإسلام.
    Tanto el Departamento de Salud como la Asociación para la Planificación Familiar de Samoa han venido organizando reuniones y cursos periódicos sobre planificación familiar por todo el país. UN وما فتئت دائرة الصحة وجمعية صحة الأسرة في ساموا تنظم اجتماعات وحلقات تدريب بشأن تنظيم الأسرة في جميع أنحاء البلاد.
    El 45,4% de los hombres y el 52,4% de las mujeres manifestaron que habían adquirido sus conocimientos sobre planificación familiar a través de los medios de comunicación. UN وذكر 4. 45 في المائة من الرجال و4. 52 في المائة من النساء، أنهم حصلوا على معلومات عن تنظيم الأسرة من وسائط الإعلام.
    Como el uso de anticonceptivos es muy bajo, el Gobierno elaboró recientemente un proyecto de política sobre planificación familiar. UN فمعدل استخدام وسائل منع الحمل منخفض للغاية، وقامت الحكومة مؤخراً بإعداد مشروع ورقة سياسة عن تنظيم الأسرة.
    La prevención del aborto descansa por supuesto en la disponibilidad de información sobre planificación familiar, asesoramiento y servicios. UN ويعتمد منع الإجهاض بالفعل على توفر المعلومات والاستشارات والخدمات في مجال تنظيم الأسرة.
    El Congo se valió de la radio para divulgar información sobre planificación familiar y derechos reproductivos. UN واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية.
    También indicó que un médico en Polonia podía negarse a practicar un aborto aunque cumpliera los requisitos de la Ley de 1993 sobre planificación familiar invocando la cláusula relativa a la objeción de conciencia. UN وأشارت بولندا أيضاً إلى أن القوانين البولندية تجيز للطبيب رفض القيام بعملية الإجهاض في حالة استيفاء متطلبات قانون عام 1993 بشأن تنظيم الأسرة وذلك بالاستناد إلى شرط الاستنكاف الضميري.
    Ello también se aplica al derecho a decidir el número de hijos, tener acceso a la información sobre planificación familiar y conservar su fecundidad, en igualdad de condiciones con las demás. UN ويشمل ذلك أيضاً حقهم في تحديد عدد الأطفال المرغوب فيه، وفي الحصول على معلومات بشأن تنظيم الأسرة والحفاظ على الخصوبة شأنهم في ذلك شأن الأشخاص الآخرين.
    Su labor consiste en proporcionar asesoramiento genético, ofrecer información sobre planificación familiar y control de la natalidad, preparar a los futuros padres para la llegada de su hijo y proporcionar orientación sobre el tratamiento de la infertilidad. UN وتهدف إلى تقديم إرشادات بخصوص الأمور الوراثية ومعلومات بشأن تنظيم الأسرة والتحكم في النسل وإعداد الآباء للاعتناء بطفلهم المتوقع وإسداء المشورة بشأن كيفية علاج العقم.
    Al Comité le preocupa la falta de educación sobre planificación familiar y la dificultad de obtener anticonceptivos, lo cual da lugar a una elevada tasa de abortos y embarazos en adolescentes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم التثقيف بشأن تنظيم الأسرة وصعوبة الحصول على وسائل منع الحمل، مما يؤدي إلى ارتفاع معدل حالات الإجهاض وحمل المراهقات.
    Al Comité le preocupa la falta de educación sobre planificación familiar y la dificultad de obtener anticonceptivos, lo cual da lugar a una elevada tasa de abortos y embarazos en adolescentes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم التثقيف بشأن تنظيم الأسرة وصعوبة الحصول على وسائل منع الحمل، مما يؤدي إلى ارتفاع معدل حالات الإجهاض وحمل المراهقات.
    Se está impartiendo formación al personal de las clínicas de mujeres y a generalistas para que den asesoramiento sobre planificación familiar y métodos anticonceptivos, teniendo en cuenta la situación en relación con el VIH. UN ويجري تدريب موظفي العيادات النسائية والأطباء العاملين في الطب العام على تقديم المشورة بشأن تنظيم الأسرة ومنع الحمل، مع مراعاة الإصابة بالفيروس.
    En colaboración con el Ministerio de Educación ha desarrollado un programa de estudios en materia de salud, que incluye un capítulo específico sobre planificación familiar, enfermedades de transmisión sexual y vida sexual. UN وقد استحدثت بمشاركة وزارة التعليم منهجاً تعليمياً في مجال الصحة يشمل فصلاً خاصاً عن تنظيم الأسرة والأمراض المنقولة عن طريق الجنس والحياة الجنسية.
    Otro folleto sobre planificación familiar y enfermedades de transmisión sexual que se publicó y distribuyó por primera vez en 2004, se volvió a imprimir en 2006 y vuelve a estar en circulación. UN وأعيد طبع كتيب عن تنظيم الأسرة والأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي، في عام 2006 وكان قد نشر هذا الكتاب ووزع لأول مرة في عام 2002، وهو الآن قيد التداول.
    937. Después del parto la madre dispone de servicios de detección precoz de complicaciones postparto en hospitales y centros de salud; consultas y atención postparto; promoción de la lactancia materna y tratamiento de las complicaciones mamarias; información sobre planificación familiar e inmunización contra el tétanos. UN 937- وتقدم للأمهات بعد الولادة خدمات تتعلق بالتشخيص المبكر للمضاعفات اللاحقة للولادة في المستشفيات/مراكز الرعاية الصحية؛ والعيادات والرعاية اللاحقة للولادة؛ والنهوض بالإرضاع وإدارة مضاعفات أمراض الثدي؛ وتقدَّم للأم بعد الوضع معلومات عن تنظيم الأسرة والتحصين ضد الكزاز.
    Otros países elaboraron material didáctico, como es el caso de Honduras, que publicó un manual de orientación sobre planificación familiar dirigido a los adolescentes. UN وأعدت بلدان أخرى موادا تربوية: فنشرت هندوراس كتيبا للمراهقين تضمن توجيهات في مجال تنظيم الأسرة.
    :: Con el patrocinio del UNFPA, se está brindando a los jóvenes adultos información sobre planificación familiar y educación sobre cuestiones de género, mediante las siguientes actividades: UN :: وتنقل المعلومات عن التثقيف في مجال تنظيم الأسرة والمسائل الجنسانية التي يرعاها صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى الشبان من خلال النشاطات التالية:
    Profesionales de la salud visitan las escuelas secundarias periódicamente para promover la educación sexual y asegurarse de que las jóvenes menores de 16 años sepan que disponen de asesoramiento sobre planificación familiar. UN ويقوم الفنيون الصحيون بزيارات منتظمة للمدرسة الثانوية لتشجيع التثقيف الجنساني وضمان وعي الفتيات دون سن 16 سنة بتوفر النصح في مجال تنظيم الأسرة.
    - Los temas de consulta del puerperio y previos a un aborto se incluyen en programas de capacitación sobre planificación familiar; UN - تضمين البرامج التدريبية المتعلقة بتنظيم الأسرة المسائل المتعلقة بتقديم المشورة في فترتي ما قبل الولادة وقبل الإجهاض؛
    Pide al Estado Parte que aumente la disponibilidad de servicios de salud sexual y reproductiva, y especialmente la información sobre planificación familiar, con miras a reducir la mortalidad materna. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة إمكانيات الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما يشمل المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة لتخفيض معدل وفيات الأمهات.
    Sin embargo, tanto el Gobierno como organizaciones no gubernamentales aplican programas destinados a proporcionar información y asesoramiento sobre planificación familiar. UN على أن الحكومة والمنظمات غير الحكومية تقوم بتنفيذ برامج في هذا الشأن لتوفير المعلومات وتقديم المشورة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.
    En estas oficinas consultoras se puede obtener información y asesoría sobre planificación familiar, anticonceptivos y otros aspectos. UN وفي هذه المكاتب الاستشارية يستطيع المرء أن يحصل على المعلومات والنصائح بشأن تخطيط الأسرة ووسائل منع العمل وغير ذلك.
    Con respecto a la igualdad entre los géneros, todas las mujeres tienen pleno acceso a la información sobre planificación familiar, y los hospitales proporcionan gratuitamente a los pacientes anticonceptivos, en el marco de la Ley de planificación de la familia. UN 21 - وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ذكرت أن جميع النساء تتاح لهن الفرصة الكاملة للوصول إلى المعلومات عن تخطيط الأسرة وأن المستشفيات توزع وسائل منع الحمل مجانا على المرضى بموجب قانون تخطيط الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more