"sobre políticas y estrategias" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن السياسات والاستراتيجيات
        
    • بشأن سياسات واستراتيجيات
        
    • عن السياسات والاستراتيجيات
        
    • المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات
        
    • لسياسات واستراتيجيات
        
    • حول السياسات والاستراتيجيات
        
    • في مجالات سياسات واستراتيجيات
        
    • بالسياسات واﻻستراتيجيات
        
    :: Prestar servicios de asesoramiento técnico sobre políticas y estrategias relacionadas con la formulación de marcos macroeconómicos nacionales UN :: تقديم الخدمات الاستشارية الفنية بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بوضع أطر وطنية للاقتصاد الكلي
    Ambos programas requieren el asesoramiento de una amplia gama de expertos externos sobre políticas y estrategias y se está procurando obtener la participación de representantes de organizaciones que posean la experiencia adecuada. UN ويدعو البرنامجان مجموعة واسعة التنوع من الخبراء لتقديم المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات وتبذل الجهود لاشراك ممثلين للمنظمات التي لديها الخبرة المناسبة.
    En la Reunión se hizo hincapié en las limitaciones que resultan decisivas a la hora de crear una fuerte capacidad de producción y exportación y se presentaron propuestas sobre políticas y estrategias para hacer frente a estas limitaciones. UN وانصب التركيز على تحديد القيود الحاسمة أمام إنشاء قدرة قوية على الإنتاج والتصدير، وتقديم مقترحات بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة للتصدي لهذه العوائق.
    Lleva a cabo investigaciones y prepara estudios de diversa índole sobre políticas y estrategias en materia de asentamientos humanos; UN يجري المسوح ويعد مختلف الدراسات بشأن سياسات واستراتيجيات المستوطنات؛
    En colaboración con la ONUDI ya ha organizado en Seúl un seminario sobre políticas y estrategias industriales aplicables en África, que ha tenido gran éxito. UN وقد نظمت في سيول بالتعـاون مـع منظمـة اﻷمـم المتحدة للتنمية الصناعية ندوة عن السياسات والاستراتيجيات الصناعية المستخدمة في أفريقيا التي أحرزت على نجاح كبير.
    Por lo tanto, es necesario generar nuevos medios en que las mujeres participen efectivamente en la adopción de decisiones sobre políticas y estrategias de desarrollo y en su aplicación. UN فهناك، بناء على ذلك، حاجة إلى فتح آفاق جديدة لمشاركة المرأة بشكل فعال في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وتنفيذها.
    Proporcionar asesoramiento sobre políticas y estrategias industriales sólidas, así como capacitación avanzada y actividades pertinentes de creación de capacidad. UN تقديم المشورة السليمة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية، فضلا عن التدريب المتقدم والأنشطة ذات الصلة في مجال بناء القدرات.
    Proporcionar asesoramiento sobre políticas y estrategias industriales sólidas, así como capacitación avanzada y actividades pertinentes de creación de capacidad. UN تقديم المشورة السليمة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية، فضلا عن التدريب المتقدم والأنشطة ذات الصلة في مجال بناء القدرات.
    La mayoría de los gobiernos también considera que las Naciones Unidas son un asociado importante en la prestación de asesoramiento sobre políticas y estrategias de desarrollo y de conocimientos especializados y técnicos actualizados. UN كما تعتبر معظم الحكومات الأمم المتحدة بمثابة شريك هام في إسداء المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وتوفير المعرفة الحديثة والدراية التقنية.
    :: Prestación de servicios de asesoramiento técnico sobre políticas y estrategias para la negociación de contratos relativos a los recursos naturales, en particular mediante el análisis de políticas y la difusión de marcos y directrices UN :: توفير الخدمات الاستشارية التقنية بشأن السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالتفاوض بشأن عقود الموارد الطبيعية بما في ذلك من خلال تحليل السياسات ونشر الأطر والمبادئ التوجيهية
    Proporcionar asesoramiento sobre políticas y estrategias industriales sólidas, así como capacitación avanzada y actividades pertinentes de creación de capacidad. UN تقديم مشورة سليمة بشأن السياسات والاستراتيجيات الصناعية، وكذلك توفير التدريب المتقدّم وما يتصل بذلك من أنشطة في مجال بناء القدرات.
    Además, la UNCTAD brinda asistencia a los PMA tanto en el fortalecimiento de la capacidad para su implicación nacional en el Marco mediante actividades de apoyo antes y después de los estudios de diagnóstico de la integración comercial y ofreciendo servicios de asesoramiento sobre políticas y estrategias comerciales. UN بالإضافة إلى ذلك، يساعد الأونكتاد أقل البلدان نمواً في مجال بناء القدرات لامتلاك زمام الأمور بشأن الإطار المتكامل المعزَّز، عن طريق أنشطة الدعم التي يقوم بها الأونكتاد قبل إجراء الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري وبعدها، وبتقديم الخدمات الاستشارية بشأن السياسات والاستراتيجيات التجارية.
    18.48 Durante el bienio, las actividades tendrán por objeto desarrollar planes metodológicos y propuestas técnicas para reunir, analizar y difundir información sobre políticas y estrategias ambientales en el plano nacional, sectorial y regional. UN ١٨-٤٨ سترمي الجهود، أثناء فترة السنتين، إلى وضع مخططات منهجية ومقترحات فنية لتجميع المعلومات وتحليلها وتعميمها بشأن السياسات والاستراتيجيات البيئية الوطنية والقطاعية واﻹقليمية.
    Muestra del interés por mejorar el bienestar y coadyuvar al progreso de las naciones son las importantes conferencias cumbres que se han celebrado al más alto nivel, así como la formulación del programa de desarrollo del Secretario General, esfuerzos que constituyen ejemplos de una nueva visión global, coherente y unificada para lograr un consenso sobre políticas y estrategias que promuevan un desarrollo humano sostenible. UN ويمكن أن نستمد الدليل على توافر اﻹرادة لتحسين رفاهة اﻷمم والمساعدة على تقدمها من مؤتمرات القمة الكبرى التي عقدت وأيضا من صياغة اﻷمين العام لبرنامجه اﻹنمائي. فهذه الجهود تشكل أمثلة لرؤية عالمية جديدة تهدف الى تحقيق توافق في الرأي بشأن السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    El Gobierno ha elegido el sistema de celebración de mesas redondas con ayuda del PNUD para reforzar el diálogo sobre políticas y estrategias con sus asociados en el desarrollo y para favorecer la movilización de recursos externos. UN ٣٩ - اختارت الحكومة آلية اجتماع المائدة المستديرة بتأييد من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل تعزيز الحوار بشأن السياسات والاستراتيجيات مع شركائها في مجال التنمية ومن أجل تحبيذ تعبئة الموارد الخارجية.
    Se prestaron servicios de asesoramiento técnico sobre políticas y estrategias en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a 11 países*. UN وقُدمت لأحد عشر بلدا خدمات استشارية تقنية بشأن سياسات واستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    v) Ayudar al Director en la elaboración de recomendaciones sobre políticas y estrategias de inversión para el Comité de Inversiones; UN ' 5` مساعدة المدير في وضع توصيات بشأن سياسات واستراتيجيات الاستثمار لتقديمها إلى لجنة الاستثمارات؛
    Participación en la consulta OMS/EMRO sobre políticas y estrategias para promover una conducta y un estilo de vida saludables Asesora por tiempo limiado UN الشركة المشاركة في مشاورات المكتب الإقليمي لشرق المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية عن السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز السلوكيات وأنماط الحياة الصحية
    Se debía seguir proporcionando información general sobre políticas y estrategias de coordinación de las actividades relativas al espacio, sobre seguridad humana y bienestar y sobre asistencia humanitaria. UN وينبغي الإبقاء على النمط الإجمالي للإبلاغ عن السياسات والاستراتيجيات الخاصة بتنسيق الأنشطة المتصلة بالفضاء وعن الأمن والرفاه البشري وعن المساعدة الإنسانية.
    c) El apoyo a un diálogo en el que se intercambien experiencias y prácticas idóneas sobre políticas y estrategias para promover la sociedad de la información y la aplicación de tecnologías de la información y las comunicaciones en sectores sociales y económicos fundamentales, como la salud y la educación, en especial para habilitar a los grupos marginados. UN (ج) دعم التحاور حول السياسات للتعرف على الخبرات وأفضل الممارسات المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز مجتمع المعلومات، وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية، مثل الصحة والتعليم، خاصة من أجل تمكين الجماعات المهمشة.
    A esos efectos, la UNESCO ha establecido un Programa de Gestión de las Transformaciones Sociales (M.O.S.T.) que servirá de centro de intercambio de información sobre políticas y estrategias orientadas a combatir la marginalización y la exclusión social. UN ومع وضع ذلك في الاعتبار، أنشأت اليونسكو برنامجا ﻹدارة التحولات الاجتماعية )موست( ليكون بمثابة مركز تنسيق لسياسات واستراتيجيات مكافحة التهميش والاستبعاد الاجتماعي.
    El Gobierno utiliza, con el apoyo del PNUD, el mecanismo institucional de mesas redondas para reforzar el diálogo sobre políticas y estrategias con sus asociados para el desarrollo y facilitar la movilización de los recursos externos. UN 36 - تستفيد الحكومة من الآلية المؤسسية للمائدة المستديرة، مع الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الحوار حول السياسات والاستراتيجيات مع شركائها في التنمية، ولدعم حشد الموارد الخارجية.
    c) Mayor cooperación y establecimiento de redes regionales sobre políticas y estrategias relativas al medio ambiente, la energía y el agua y el medio urbano para el desarrollo inclusivo y sostenible UN (ج) تعزيز التعاون والشبكات الإقليمية في مجالات سياسات واستراتيجيات البيئة والطاقة والمياه والتنمية الحضرية لأغراض التنمية الشاملة والمستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more