"sobre prácticas recomendadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن أفضل الممارسات
        
    • لأفضل الممارسات
        
    • عن أفضل الممارسات
        
    • المتعلقة بأفضل الممارسات
        
    • عن الممارسات الموصى بها
        
    • الخاصة بأفضل الممارسات
        
    :: Seminario sobre prácticas recomendadas UN :: حلقات عمل بشأن أفضل الممارسات
    Los Países Bajos y los Estados Unidos también plantearon este problema en su documento sobre prácticas recomendadas para la aplicación de sanciones financieras. UN وقد أثيرت هذه المشكلة أيضا من جانب هولندا والولايات المتحدة في الورقة التي قدمتاها بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الجزاءات المالية.
    Elaboración de un manual sobre prácticas recomendadas en la compilación de estimaciones de volumen y precio de las cuentas nacionales UN وضع دليل لأفضل الممارسات في تجميع تقديرات الحجم والأسعار في الحسابات القومية
    :: La guía sobre prácticas recomendadas respecto de las armas pequeñas y las armas ligeras de la OSCE, de 2000; UN :: دليل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 2000 لأفضل الممارسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    Al mismo tiempo, el Gobierno se mantiene al corriente de las actividades realizadas por los gobiernos locales y facilita el intercambio de información sobre prácticas recomendadas de contratación y ascenso de funcionarios de los gobiernos locales. UN وفي الوقت نفسه تتصدر الحكومة جهود الحكومات المحلية التي تبذلها بتيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات لتعيين وتغطية الموظفات الحكوميات المحليات.
    c) Base de datos: se siguió elaborando la base de datos sobre prácticas recomendadas solicitada en el apartado d) del párrafo 119 del Programa de Acción de Durban; está elaborándose y se publicará un estudio sobre prácticas recomendadas; UN استمر العمل على استحداث قاعدة البيانات المتعلقة بأفضل الممارسات المطلوبة في الفقرة 191 (د) من برنامج عمل دربان؛ وثمة دراسة عن أفضل الممارسات قيد الإعداد وسيتم إصدارها؛
    Por ejemplo, en Irán (República Islámica del), el ISA realizó esfuerzos importantes para preparar el folleto sobre prácticas recomendadas. UN ففي جمهورية إيران الإسلامية، مثلاً، بذلت وكالة الفضاء الإيرانية جهوداً كبيرة في إعداد الكتيب عن الممارسات الموصى بها.
    :: El Acuerdo de Wassenaar sobre controles de la exportación de armas convencionales y mercancías y tecnologías de doble uso, en particular las Directrices sobre prácticas recomendadas para las exportaciones de armas pequeñas y armas ligeras de 2002 y los Elementos para el control de la exportación de sistemas portátiles de defensa antiaérea del Acuerdo de Wassenaar (MANPADS), de 2003; UN :: ترتيب واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، لا سيما كتب الدليل الخاصة بأفضل الممارسات المتعلقة بصادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2002، وعناصر ضوابط تصدير منظومات الدفاع الجوي المحمولة لعام 2003؛
    :: Seminarios sobre prácticas recomendadas sobre la participación de agentes de policía locales en operaciones de mantenimiento de la paz y el despliegue y reclutamiento de agentes de policía civil UN :: حلقات عمل بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بفحص أفراد الشرطة المحليين في إطار عمليات حفظ السلام ونشر وتعيين أفراد الشرطة المدنية
    Recientemente, la UNESCO ha completado y distribuido una publicación sobre prácticas recomendadas para la educación de los pueblos indígenas que habría que promover entre la comunidad internacional en general; UN وقد فرغت اليونسكو مؤخرا من إعداد نشرة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بتعليم الشعوب الأصلية، وتوزيعها، وينبغي تشجيع ذلك في المجتمع الدولي بأسره؛
    Seminarios sobre prácticas recomendadas sobre la participación de agentes de policía locales en operaciones de mantenimiento de la paz y el despliegue y reclutamiento de agentes de policía civil UN حلقات عمل بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بفحص أفراد الشرطة المحليين في إطار عمليات حفظ السلام ونشر وتعيين أفراد الشرطة المدنية
    Omán organizó con la OIT un taller sobre prácticas recomendadas en materia de microfinanciación, así como reuniones para personas en busca de empleo a fin de orientarlas y motivarlas a utilizar los servicios de microfinanciación. UN وعقدت عمان، بالتشارك مع منظمة العمل الدولية، حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات في مجال التمويل الصغير، ونظمت لقاءات للباحثين عن العمل بغية توجيههم وحفزهم على الاستفادة من التمويل الصغير.
    Seminario sobre prácticas recomendadas UN حلقات عمل بشأن أفضل الممارسات
    A resultas de esas reuniones, el Departamento pasará a ser miembro del equipo especial del Grupo de Trabajo encargado de los días de recordación del Holocausto, cuya misión es divulgar directrices sobre prácticas recomendadas y promover asociaciones entre los países miembros. UN وكنتيجة لتلك الاجتماعات، ستصبح الإدارة الآن عضوا في الفريق العامل الخاص التابع لفرقة العمل، والمعني بأيام ذكرى محرقة اليهود، والمسؤول عن نشر المبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات وتشجيع إقامة الشراكات ما بين البلدان الأعضاء.
    :: El Protocolo de Nairobi y sus directrices sobre prácticas recomendadas relativas a las armas pequeñas y las armas ligeras (2005); UN :: بروتوكول نيروبي ومبادئه التوجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2005؛
    Observamos que los Estados parte del Acuerdo de Wassenaar aprobaron una serie de directrices sobre prácticas recomendadas para la exportación de armas pequeñas y ligeras. UN :: بروتوكول ومبادئ نيروبي التوجيهية لأفضل الممارسات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، 2005؛
    En lo que atañe a la gestión de los conocimientos, se está creando una base de datos en línea sobre prácticas recomendadas, a la que se podrá acceder a comienzos de 2004. UN 66 - وفي مجال إدارة المعرفة، بلغت قاعدة بيانات إلكترونية لأفضل الممارسات مرحلة تطور متقدمة وسيبدأ عملها في عام 2004.
    Al mismo tiempo, el Gobierno se mantiene al corriente de las actividades realizadas por las administraciones locales y facilita el intercambio de información sobre prácticas recomendadas de contratación y promoción de funcionarios de las administraciones locales. UN وفي الوقت نفسه، تواكب الحكومة الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية وتيسر تبادل المعلومات معها عن أفضل الممارسات لتعيين وترقية الموظفات في الحكومات المحلية.
    El FNUAP ha hecho aportaciones al subgrupo del CIMIG sobre buenas prácticas, como la de organizar debates sobre el tema como parte de las actividades del examen quinquenal de la Conferencia de Beijing y publicar un documento sobre prácticas recomendadas en materia de incorporación de la perspectiva de género en el marco de la población y el desarrollo. UN وقدم الصندوق إسهامات إلى الفريق الفرعي المعني بأفضل الممارسات التابع للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، شملت تنظيم حلقة نقاش عن هذا الموضوع كجزء من الأنشطة المتعلقة بمتابعة مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، ونشر وثيقة عن أفضل الممارسات لإدماج القضايا الجنسانية في إطار برامج السكان والتنمية.
    Se declaró que los Estados que suscribieron el Acuerdo de Wassenaar han contribuido a la aprobación de directrices sobre prácticas recomendadas para las exportaciones de armas pequeñas y ligeras y de una declaración de entendimiento sobre actividades de intermediación en el tráfico de armas. UN 29 - وذكر أن الدول المشتركة في ترتيبات واسينار قد أسهمت في اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال صادرات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واعتماد بيان تفاهم عن أنشطة السمسرة المتعلقة بالأسلحة.
    93. Una de las medidas principales respaldadas por oficinas regionales de apoyo ha sido la publicación conjunta de folletos sobre prácticas recomendadas. UN 93- ومن الإجراءات الرئيسية التي تدعمها مكاتب الدعم الإقليمية المشاركةُ في نشر الكتيبات عن الممارسات الموصى بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more