"sobre principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن المبادئ
        
    • بشأن مبادئ
        
    • المتعلق بالمبادئ
        
    • المتعلق بمبادئ
        
    • على المبادئ
        
    • على مبادئ
        
    • المتعلقة بالمبادئ
        
    • المعني بالمبادئ
        
    • عن المبادئ
        
    • المتعلقة بمبادئ
        
    • حول المبادئ
        
    • بشأن وضع مبادئ
        
    • الخاصة بالمبادئ
        
    • الخاص بمبادئ
        
    • عن مبادئ
        
    Mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto: texto unificado sobre principios, modalidades, normas y directrices. UN الآليات المنشأة عملا بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو: نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    Las propuestas sobre principios básicos, como el componente de desarrollo de la resolución, se han diluido o erosionado. UN إن المقترحات بشأن المبادئ الأساسية، مثل مكون التنمية في القرار، قد مُيّعت لهجتها أو تأكلت.
    Los Estados pueden alcanzar un acuerdo sobre principios jurídicos por diversas vías, pero la cuestión fundamental es si los principios exigen de hecho que la comunidad internacional los acepte y respete. UN فقد تتوصل الدول بعدة طرق متنوعة إلى اتفاق بشأن مبادئ قانونية؛ ولكن المسألة الحاسمة هي ما اذا كانت المبادئ في الواقع تحظى بإقرار المجتمع الدولي وباحترامه.
    La sección sobre principios no debería reconocer el derecho de todos los Estados a adquirir o importar armas. UN وينبغي ألا يقر الجزء المتعلق بالمبادئ بحق جميع الدول في اقتناء أو استيراد الأسلحة.
    El capítulo sobre principios de la política del Estado enuncia las cuestiones que será preciso abordar para mejorar y promover el bienestar de la población de Namibia. UN ويحددالفصل المتعلق بمبادئ سياسة الدولة القضايا التي يتعين معالجتها لتحسين رفاه الناميبيين وتعزيزه.
    Por otro lado, es más fácil llegar a un amplio acuerdo sobre principios y marcos que aplicar reformas normativas e institucionales concretas y posiblemente dolorosas. UN كما أن الاتفاق العام على المبادئ والأطر أيسر منالا من وضع سياسات وإصلاحات مؤسسية ملموسة قد تنطوي على ضروب من المعاناة.
    En un renovado sentimiento de confianza y solidaridad se adoptaron dos importantes documentos sobre " principios y objetivos " y sobre un mecanismo reforzado de examen. UN فبشعور مجدد بالثقة والتضامن تم اعتماد وثيقتين رئيسيتين بشأن المبادئ واﻷهداف وبشأن آلية استعراض معززة.
    No hay otros elementos identificados específicamente en la decisión sobre principios y objetivos aprobada en la Conferencia de 1995 de las Partes examen y la prórroga del TNP. UN ولم تعد هناك أية عناصر أخرى حُددت بصورة معينة في قرار مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، بشأن المبادئ واﻷهداف.
    ii) Comisión de Derechos Humanos, sobre principios jurídicos relativos a las personas desplazadas internamente; UN ' ٢ ' بيان أمام لجنة حقوق اﻹنسان بشأن المبادئ القانونية المتعلقة بالمشردين داخلياً؛
    Síntesis de las propuestas de las Partes sobre principios, UN توليف للمقترحات التي قدمتها الأطراف بشأن المبادئ
    Síntesis de propuestas de las Partes sobre principios, modalidades, normas y directrices. UN توليف اقتراحات الأطراف بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية.
    Recomendaciones sobre principios, objetivos y medios para obtener la plena aplicación del Tratado y su universalidad. UN توصيات بشأن المبادئ واﻷهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة، وتحقيق شمولها العالمي.
    Hay ejemplos de casos en que las partes han formulado reservas sobre principios fundamentales de la Convención de 1988 que fueron retiradas gracias a la intervención de la Junta. UN وثمة أمثلة على تحفظات أبدتها اﻷطراف بشأن مبادئ أساسية باتفاقية ١٩٨٨ ثم أسقطت تلك التحفظات نتيجة لتدخل الهيئة.
    Asimismo, apoya el proyecto de resolución sobre principios rectores para las negociaciones internacionales presentado por Mongolia. UN ويؤيد الاتحاد الروسي مشروع القرار الذي تقدمت به منغوليا بشأن مبادئ المفاوضات الدولية.
    Conferencia panafricana sobre principios africanos en materia de solución de conflictos UN مؤتمر عموم افريقيا بشأن مبادئ تسوية المنازعات في افريقيا
    El texto de las directrices y recomendaciones sobre zonas libres de armas nucleares, así como el que figura en la sección sobre principios y directrices, tienen en cuenta adecuadamente nuestras opiniones y nuestros intereses. UN إن النص المتعلق بالمبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وكذلك النص الوارد في الجزء المتعلق بالمبادئ والتوجيهات يعبران بشكل كافٍ عن آرائنا وشواغلنا.
    viii) Aprobación, promulgación y divulgación de una ley sobre principios de la administración penitenciaria UN ' 8` اعتماد القانون المتعلق بمبادئ إدارة السجون وإصداره ونشره
    La capacitación sobre principios generales de gestión se refuerza con capacitación orientada a sectores especializados. UN ٣٩ - والتدريب اﻹداري في المجالات المتخصصة يعزز التدريب على المبادئ العامة لﻹدارة.
    La importancia de la Cumbre reside en que fue la primera ocasión en que se alcanzó un consenso mundial sobre principios y estrategias. UN وقالت إن مؤتمر هذه القمة يعتبر هاما ﻷنه كان فرصة ﻷول توافق عالمي في اﻵراء على مبادئ واستراتيجيات.
    Ayer aprobamos un programa de acción para el desarme nuclear cuyo borrador figuraba en el documento sobre principios y objetivos. UN وباﻷمس اعتمدنا برنامج عمل لنزع السلاح النووي، ويرد مشروع هذا البرنامج في الوثيقة المتعلقة بالمبادئ واﻷهداف.
    Reunión de expertos jurídicos y de política de protección de la atmósfera, Ottawa, 1989; Presidente del Grupo de trabajo sobre principios jurídicos. UN اجتماع خبراء القانون والسياسة المعني بحماية الغلاف الجوي، أوتاوا، ١٩٨٩؛ ورئيس الفريق العامل المعني بالمبادئ القانونية.
    18. Unidroit prepara un instrumento sobre principios y normas para fomentar el comercio de valores en los mercados incipientes. UN 18- يُعدُّ اليونيدروا صكا عن المبادئ والقواعد القادرة على تعزيز تجارة الأوراق المالية في الأسواق الناشئة.
    Por un lado, las recomendaciones sobre principios como la igualdad y la no discriminación y las exhortaciones para una mayor ratificación de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos para proteger los derechos humanos de los pueblos indígenas necesitan ser reiteradas. UN فمن ناحية أولى، يجب إعادة تأكيد التوصيات المتعلقة بمبادئ من قبيل المساواة وعدم التمييز والدعوة إلى توسيع نطاق التصديق على المعايير الدولية لحقوق الإنسان قصد حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Es de esperar que, a este fin, se logre en este período de sesiones de la Comisión de Desarme un acuerdo sobre principios que redunde en beneficio de todos los países. UN واﻷمل معقود، من أجل تحقيق هذا الغرض، على أن يتم التوصل في الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح إلى اتفاق حول المبادئ التي تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    - Una decisión sobre principios y objetivos y un programa de acción sobre la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear; y UN - مقرر بشأن وضع مبادئ وأهداف وبرنامج عمل واحد لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين؛
    2. La secretaría tiene el honor de distribuir, en el anexo de la presente nota el resumen ejecutivo y los anexos del estudio sobre principios y enfoques presentado por el Gobierno de Suiza para su consideración por el Comité Preparatorio en su tercer período de sesiones. UN 2 - وتتشرف الأمانة بأن تعمم في المرفق بهذه المذكرة الملخص التنفيذي والمرفقات ذات الصلة بالدراسة الخاصة بالمبادئ والنهج المقدمة من حكومة سويسرا للنظر من جانب اللجنة التحضيرية خلال دورتها الثالثة.
    Esto también fue reconocido en la decisión de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme. UN وقد سُلم بهذا أيضا في المقرر الخاص بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع اﻷسلحة النووية الذي أصدره مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Sin embargo, le robó la lógica a Berkeley... que hizo la misma pregunta 44 años antes... con el Tratado sobre principios del conocimiento humano. Open Subtitles ولكنة سرق طريقة التفكير من بيركلى الذى سئل نفس السؤال منذ 44 عاما فى مقال لة عن مبادئ المعرفى البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more