El Estatuto, las normas sobre procedimiento y prueba y la jurisprudencia del Tribunal prevén mecanismos para el desarrollo de las investigaciones. | UN | وينص النظام اﻷساسي للمحكمة وقواعدها اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات لديها واجتهادها على آليات تحكم سير التحقيقات. |
El Reglamento sobre procedimiento y prueba dispone el establecimiento de una Dependencia de Víctimas y Testigos dentro de la secretaría. | UN | ٦٥ - تنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إقامة وحدة للمجني عليهم والشهود داخل قلم المحكمة. |
En segundo lugar, la Sala de Primera Instancia decidió citar a seis nuevos testigos, de conformidad con el artículo 61 de las normas sobre procedimiento y prueba del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ثانيا، قررت الدائرة الابتدائية استدعاء ستة شهود إضافيين، عملا بالمادة ٩٨ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Sin embargo, el Estatuto y las normas sobre procedimiento y prueba prohíben claramente que un Estado impida el curso de una investigación afirmando simplemente que el Tribunal carece de jurisdicción. | UN | غير أنه من الواضح أن النظام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات لا تسمح للدولة بأن تعرقل إجراء تحقيق لمجرد ادعائها عدم اختصاص المحكمة. |
El Tribunal ha expedido diversas órdenes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 90 bis de su Reglamento sobre procedimiento y prueba. | UN | ٢٥ - وأصدرت المحكمة عدة أوامر عملا بأحكام القاعدة ٩٠ مكررا من لائحتها لﻹجراءات وقواعد اﻹثبات. |
C) Las normas sobre procedimiento y prueba previstas en las partes cuarta a octava serán aplicables en lo que correspondan al juicio con arreglo a la presente norma. | UN | )جيم( تنطبق القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الواردة في اﻷجزاء من الرابع إلى الثامن، مع ما يلزم من تعديل، على اﻹجراءات المتخذة بموجب هذه القاعدة. |
[Las normas sobre procedimiento y prueba que rigen los juicios tramitados en la Salas de Primera Instancia serán aplicables en lo que correspondan a los procedimientos seguidos ante la Sala de Apelaciones.] | UN | ]القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات التي تنظم اﻹجراءات في الدوائر الابتدائية تسري على اﻹجراءات في دائرة الاستئناف، مع التعديل اللازم.[ |
Con respecto a la Dependencia de Víctimas y Testigos (véase A/C.5/50/41, párrafo 65, 75, 95 y 140), el Reglamento sobre procedimiento y prueba dispone su establecimiento dentro de la Secretaría. La Dependencia presta servicios a los testigos tanto de la acusación como de la defensa. | UN | ٣٣ - وفيما يتعلق بوحدة الضحايا والشهود، )A/C.5/50/41، الفقرات ٦٥ و ٧٥ و ٩٥ و ١٤٠( تنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إقامتها داخل قلم المحكمة، وتؤدي الوحدة خدمات لكل من شهود الاثبات وشهود النفي. |
La Comisión Consultiva observa que, según la enmienda al artículo 14 de la Directriz sobre la designación de oficio de un abogado defensor y la enmienda consiguiente del artículo 45 del Reglamento sobre procedimiento y prueba, las personas consignadas en la lista de abogados deberán poseer la experiencia, la antigüedad y el conocimiento apropiado del tema, así como un conocimiento suficiente de uno o de ambos idiomas de trabajo del Tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة من التعديل على المادة ١٤ من التوجيه المتعلق بتكليف محامي الدفاع، والتعديل المترتب عليه فيما يتعلق بالمادة ٤٥ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. أن على المدرجين على قائمة المحامين أن يتمتعوا بالخبرة المناسبة ورسوخ القدم والمعرفة العميقة بالمواضيع ذات الصلة وأن يجيدوا إجادة كافية بإحدى لغتي العمل بالمحكمة أو كلتيهما. |
El Reglamento del Tribunal sobre procedimiento y prueba fue aprobado por los Magistrados a fines del segundo período de sesiones plenarias, en febrero de 1994. | UN | ٦٦ - اعتمد القضاة لائحة المحكمة لﻹجراءات وقواعد الاثباث في نهاية الجلسة العامة الثانية في شباط/فبراير ١٩٩٤. |