"sobre proyectos de ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن مشاريع القوانين
        
    • على مشاريع القوانين
        
    • بشأن مشاريع قوانين
        
    • على مشاريع قوانين
        
    Por iniciativa de la Comisión, el Gobierno ha publicado una circular para consultar con las organizaciones no gubernamentales sobre proyectos de ley. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    Se formularon observaciones sobre proyectos de ley que se estaban examinando en China, la Federación de Rusia e Indonesia. UN وقُدمت تعليقات بشأن مشاريع القوانين التي يجري النظر فيها في الصين وروسيا وإندونيسيا.
    Ha seguido prestando asesoramiento jurídico sobre proyectos de ley para procurar que estos se atuvieran a la normativa internacional de derechos humanos. UN وواصل تقديم المشورة القانونية بشأن مشاريع القوانين لضمان امتثالها للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: Formular observaciones sobre proyectos de ley que afecten la igualdad de trato; UN :: التعليق على مشاريع القوانين التي تؤثر على مبدأ المساواة في المعاملة؛
    La Oficina prestó apoyo a los procesos legislativos mediante la prestación de asesoramiento de expertos, análisis y comentarios sobre proyectos de ley. UN ودعمت المفوضية العمليات التشريعية عن طريق إسداء مشورة وتحليلات وتعليقات الخبراء على مشاريع القوانين.
    Autora de numerosas opiniones asesoras sobre proyectos de ley. UN قدمت العديد من الآراء الاستشارية بشأن مشاريع قوانين.
    A petición de tres gobiernos se formularon observaciones sobre proyectos de ley relativos al VIH/SIDA. UN وقد أبديت تعليقات على مشاريع قوانين خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز بناء على طلب ثلاث حكومات.
    - Redactar documentos del gabinete y discursos parlamentarios sobre proyectos de ley del Parlamento UN - صياغــة وتنظيم الورقــات الحكوميــة والخطب البرلمانية بشأن مشاريع القوانين التي سيبت فيها البرلمان
    Por último, la Defensora del Pueblo para la Infancia ha dado su opinión y ha formulado recomendaciones sobre proyectos de ley que se presentarán en el Althing en relación con diversos intereses de los niños. UN وأخيراً، أعطت أمينة مظالم اﻷطفال رأيها وتوصياتها بشأن مشاريع القوانين التي قدمت في البرلمان فيما يتعلق بمختلف مصالح اﻷطفال.
    Periódicamente las organizaciones femeninas examinan en debates públicos temas que se refieren a la mujer, participan en procedimientos de consulta sobre proyectos de ley e impulsan iniciativas o formulan peticiones sobre cuestiones que afectan a la sociedad en general y a la igualdad en particular. UN وتقوم المنظمات النسائية بمعالجة موضوعات بانتظام في المناقشة العامة تتعلق بالمرأة، وتشارك في إجراءات للمشاورة بشأن مشاريع القوانين وتطلق مبادرات والتماسات بشأن مسألة المجتمع عامة والمساواة بصفة خاصة.
    Actualmente, la mayoría de los comités de la Asamblea mantienen relaciones periódicas con los ministerios, incluso mediante intercambios escritos sobre proyectos de ley y la presencia de representantes de los ministerios en las reuniones de los comités. UN ولأغلبية لجان البرلمان الآن اتصالات منتظمة مع الوزارات، ويشمل ذلك المراسلات الخطية، بشأن مشاريع القوانين وحضور ممثلي الوزارات اجتماعات اللجان.
    Ambos órganos han participado en la promoción de una cultura de derechos humanos, la supervisión y el seguimiento de cualquier violación de los derechos humanos, la inspección de las condiciones penitenciarias y la formulación de opiniones sobre proyectos de ley y regulaciones. UN وأوضح أن كلتا الهيئتين ساهمتا في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، ورصد ومتابعة أي انتهاكات لحقوق الإنسان، والوقوف على الأوضاع في السجون، وصياغة آراء بشأن مشاريع القوانين والأنظمة.
    Este es un foro para mujeres parlamentarias en el que pueden hacer sugerencias prácticas y eficaces así como comentarios sobre proyectos de ley desde una perspectiva de género y asegurando los derechos de la mujer. UN وهذه المجموعة هي عبارة عن منتدى لعضوات البرلمان يستطعن من خلاله تقديم اقتراحات وتعليقات فعالة من منظور جنساني بشأن مشاريع القوانين المعروضة على البرلمان وضمان حقوق المرأة فيها.
    Al respecto sería conveniente ejercer con mayor dinamismo las facultades que en materia de promoción de reformas y opinión sobre proyectos de ley tiene la Procuraduría, máxime ahora, cuando es necesario no sólo impulsar las reformas que se hallan en curso, sino garantizar que éstas se armonicen con las normas del derecho interno e internacional de los derechos humanos. UN وينبغي في هذا الصدد أن يمارس مكتب المدعي العام صلاحياته بقدر أكبر من الدينامية في مجالي تعزيز اﻹصلاحات وإصدار اﻵراء بشأن مشاريع القوانين خاصة وأنه لم يعد يتعين تشجيع اﻹصلاحات الجارية فحسب، بل وأصبح يتعين أيضا تكييفها بما يناسب معايير حقوق اﻹنسان المعمول بها في القوانين المحلية والدولية.
    Periódicamente, los gobiernos han solicitado y la Oficina ha ofrecido observaciones sobre proyectos de ley relativos a los refugiados, decretos administrativos conexos y otras disposiciones legislativas que afecten a la situación de los refugiados o de los solicitantes de asilo en varios países. UN وتطلب الحكومات بانتظام تعليقات المفوضية، التي ترد أيضا بانتظام، على مشاريع القوانين الخاصة باللاجئين وبالمراسيم الإدارية وسائر القوانين التي تؤثر على حالة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في عدد من البلدان.
    En particular, se proporcionó orientación técnica referente a cuestiones de derechos humanos, observaciones sobre proyectos de ley elaborados por los Estados y la promoción de los derechos humanos. UN وشمل ذلك على وجه الخصوص التوجيه التقني فيما يتصل بقضايا حقوق الإنسان والتعليق على مشاريع القوانين التي وضعتها الدول وتعزيز حقوق الإنسان.
    En 1999 y 2000, este organismo facilitó diversos tipos de asistencia (pasantías, seminarios, presentación por escrito de observaciones sobre proyectos de ley, etc.). UN وفي عامي 1999 و2000، قدمت الهيئة المساعدة بأشكال مختلفة (زمالات، وحلقات دراسية، وتقديم تعليقات كتابية على مشاريع القوانين وغير ذلك).
    Además, la Cámara participa en cuestiones de administración pública formulando observaciones sobre proyectos de ley del Parlamento que deben someterse a expertos de la Cámara, y proponiendo candidaturas de jueces legos en los tribunales laborales y sociales, así como de delegados en un gran número de comisiones de la administración pública. 6.9. UN وعلاوة على ذلك، تشارك الغرفة في شؤون الإدارة العامة بالتعليق على مشاريع القوانين التي ينظر فيها البرلمان، والتي ينبغي إحالتها إلى خبراء الغرفة التجارية، وتعيين قضاة غير محترفين لدى المحاكم المعنية بالشؤون العمالية والاجتماعية، فضلاً عن المندوبين لعدد كبير من اللجان النشطة في مجال الإدارة العامة.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos, que cuenta entre sus miembros a seis importantes organizaciones no gubernamentales, presenta opiniones consultivas sobre proyectos de ley relativos a la protección de los derechos humanos, así como sobre los informes nacionales de derechos humanos, ante los organismos internacionales. UN وتقدم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي تضم في عضويتها ست منظمات غير حكومية كبرى، آراءها الاستشارية على مشاريع القوانين المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكذلك على التقارير الوطنية لحقوق الإنسان المقدمة للهيئات الدولية.
    Desde la puesta en marcha del Mecanismo de examen de la aplicación, más de 35 Estados han solicitado asistencia a la UNODC para elaborar legislación nueva o, más frecuentemente, han pedido que se les haga comentarios sobre proyectos de ley relativos a la aplicación de la Convención en el contexto del proceso de examen de la aplicación. UN منذ بدء تشغيل آلية الاستعراض، طلب أكثر من 35 دولة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة المساعدةَ على إعداد تشريعات جديدة أو طلبت، وهذا هو الأشيع، تعليقات على مشاريع القوانين من أجل تنفيذ الاتفاقية في سياق عملية استعراض التنفيذ.
    En Nepal, el ACNUDH facilitó la participación de las víctimas en los diálogos sobre la justicia de transición y celebró consultas sobre proyectos de ley relativos a los procesos para la averiguación de la verdad, que se habían formulado con la mira de atraer la participación nacional de los grupos de víctimas. UN وفي نيبال، يسرت مفوضية حقوق الإنسان مشاركة الضحايا في الحوار المتعلق بالعدالة الانتقالية، وعقدت مشاورات بشأن مشاريع قوانين تقصي الحقائق تهدف إلى استقطاب مشاركة مجموعات الضحايا على الصعيد الوطني.
    Desde que se puso en marcha el Mecanismo, más de 35 Estados, en su mayoría en el contexto de sus exámenes de la aplicación, han pedido ayuda a la UNODC para elaborar nuevos textos legislativos; más frecuentemente, han solicitado que se les haga comentarios sobre proyectos de ley de aplicación de la Convención. UN ومنذ بدء آلية الاستعراض سعت أكثر من 35 دولة، في سياق خضوعها للاستعراض في أغلبية الحالات، إلى الحصول على مساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على إعداد تشريعات جديدة، أو طلبت في حالات أكثر تعليقات على مشاريع قوانين من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more