"sobre relaciones consulares de" - Translation from Spanish to Arabic

    • للعلاقات القنصلية لعام
        
    Esta controversia atañía a la aplicación de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963 por los Estados Unidos. UN ويتعلق هذا النزاع بتنفيذ الولايات المتحدة لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963.
    ii) un funcionario consular, según se define en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963; UN ' 2` أو موظفا قنصليا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963؛
    ii) un funcionario consular, según se define en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963; UN ' 2` أو موظفا قنصليا حسبما هو معرف في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963؛
    Las disposiciones de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963 indican que se aplica en tiempo de conflicto armado. UN وتنص أحكام اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 على سريانها وقت النزاع المسلح.
    La Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963 es un instrumento jurídico multilateral que da marco a la actividad de los representantes consulares que designa un país en el territorio del otro. UN تشكل اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام ٣٦٩١ صكاً قانونياً متعدد اﻷطراف يوفر اﻹطار لنشاط الممثلين القنلصيين لبلد ما في إقليم بلد آخر.
    - al personal diplomático y a los funcionarios consulares, tal como se definen en la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas, de 1961, y la Convención de Viena sobre relaciones consulares, de 1963, respectivamente; UN :: الموظفين الدبلوماسيين والموظفين القنصليين، كما عرّفوا في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، على التوالي
    Además, está codificado en el artículo 3 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, y en el artículo 5 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, que enumera como función de las misiones diplomáticas y consulares UN وعلاوة على ذلك، دون هذا الحق في المادة 3 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، وفي المادة 5 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، التي تذكر ما يلي بوصفه من المهام الدبلوماسية والقنصلية:
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963, el departamento de policía había establecido un mecanismo para que los detenidos pudieran comunicarse con sus representantes consulares sin interferencias. UN ووفقا للمادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، أنشأت إدارة الشرطة آلية لتمكين المعتقلين من الاتصال بممثليهم القنصليين دون أي تدخل.
    - Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963: resolución 2005/47; UN - اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963: القرار 2005/47؛
    La Embajada y los consulados han pedido reiteradamente a las autoridades rusas que brindaran la protección necesaria a sus instalaciones y su personal, de conformidad con lo dispuesto en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961 y en la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963. UN وطلبت السفارة والقنصليات مرارا أن توفر السلطات الروسية الحماية اللازمة لمقارها وأفرادها وفقا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963.
    D Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963 (firmada en Viena el 24 de abril de 1963; entró en vigor el 19 de marzo de 1967, de conformidad con el artículo 77) UN دال - اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام ١٩٦٣ )وقع عليها في فيينا بتاريخ ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٦٣؛ ودخلت حيز النفاذ في ١٩ آذار/ مارس ١٩٦٧، وفقا ﻷحكام المادة ٧٧(
    Su país es parte en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, de 1961, la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares, de 1963, y la Convención sobre la prevención y el castigo de los delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos, de 1973, lo que pone de manifiesto que Turquía respalda el desarrollo de las relaciones internacionales en condiciones de normalidad. UN وذكر أن بلده طرف في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 واتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المحميين دوليا، ومنهم الموظفون الدبلوماسيون، ومعاقبة مرتكبيها لعام 1973، وهو ما يدل على التزامه بممارسة العلاقات الدولية على أساس طبيعي.
    Con respecto al decreto gubernamental 476/2001 relativo a la aplicación de la nueva ley de extranjería, el Gobierno rumano informó de que las disposiciones del artículo 79 apuntaban a garantizar el respeto de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963. UN 38 - وفيما يتعلق بالمرسوم الحكومي 476/2001 المتعلق بتطبيق قانون الأجانب الجديد، أعلنت حكومة رومانيا أن المادة 79 تشتمل على أحكام لكفالة احترام اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963.
    Según el artículo 41 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y el artículo 55 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963, todas las personas a que se hace referencia en esos artículos deberán respetar las leyes y los reglamentos del país anfitrión, incluida la normativa laboral. UN في إطار المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يترتب على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل.
    Asimismo, según el artículo 38 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y el artículo 71 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963, el Estado receptor habrá de ejercer su jurisdicción de modo que no estorbe indebidamente el desempeño de las funciones de la misión o de la oficina consular. UN وفي الوقت نفسـه، فإنـه في إطار المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يترتب على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخـِـل على نحـو غير مشروع بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي.
    Según el artículo 41 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y el artículo 55 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963, todas las personas a que se hace referencia en esos artículos deberán respetar las leyes y los reglamentos del país anfitrión, incluida la normativa laboral. UN بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل.
    Asimismo, según el artículo 38 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y el artículo 71 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963, el Estado receptor habrá de ejercer su jurisdicción de modo que no perturbe indebidamente el desempeño de las funciones de la misión o de la oficina consular. UN وفي الوقت نفسـه، فإنـه بموجب المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخل دون مسوغ بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي.
    Según el artículo 41 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y el artículo 55 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963, todas las personas a que se hace referencia en esos artículos deberán respetar las leyes y los reglamentos del país anfitrión, incluida la normativa laboral. UN بموجب المادة 41 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 55 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على جميع الأشخاص المشار إليهم في هاتين المادتين واجب احترام قوانين وأنظمة البلد المضيف، بما في ذلك احترام قوانين العمل.
    Asimismo, según el artículo 38 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y el artículo 71 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963, el Estado receptor habrá de ejercer su jurisdicción de modo que no perturbe indebidamente el desempeño de las funciones de la misión o de la oficina consular. UN وفي الوقت نفسـه، فإنـه بموجب المادة 38 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادة 71 من اتفاقية فييـنـا للعلاقات القنصلية لعام 1963، يقع على الدولة المستقبـِـلة واجب ممارسة ولايتها القضائية بطريقة لا تخل دون مسوغ بأداء مهام البعثة أو المركز القنصلي.
    La dependencia está compuesta por funcionarios y agentes de policía altamente cualificados que han recibido una formación intensiva sobre los privilegios e inmunidades estipulados en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961 y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963. UN وتضم هذه الوحدة مجموعة من كبار المسؤولين ورجال الشرطة الذين تلقوا تدريبا مكثفا فيما يتصل بالامتيازات والحصانات الواردة في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more