Reconociendo asimismo la importancia de la Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, mi Gobierno aguarda ansioso su pronta entrada en vigor. | UN | إن حكومتــي، إذ تقر أيضا بأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان تصريف الوقود المستهلك وبأمان تصريف النفايـــات المشعة، تتطلع قُدما إلى دخولها حيز النفاذ. |
Su delegación, reconociendo la importancia de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, espera con interés su pronta entrada en vigor. | UN | وقال إن وفده إدراكا منه لأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، ليتطلع إلى دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
No se encargó al Grupo de Expertos la redacción de una convención sobre seguridad en la gestión de combustible gastado. | UN | ولم يكلف فريق الخبراء بصياغة اتفاقية دولية بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك. |
Acogemos con satisfacción la aprobación de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. | UN | ونحن نرحب باعتماد الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة. |
En la Declaración de la Conferencia sobre seguridad en las Américas, los Estados de la región afirmaron que | UN | وقد أكدت دول المنطقة في الإعلان الذي أصدره المؤتمر بشأن الأمن في الأمريكتين أن: |
Recomendaciones sobre seguridad en los túneles ferroviarios | UN | توصيات بشأن السلامة في أنفاق السكك الحديدية |
45. Su delegación celebra la conclusión de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y espera que entre pronto en vigor. | UN | 45 - ومضى إلى القول إن وفده يرحب بإبرام الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، ويُعرب عن الأمل في تدخل الاتفاقية عما قريب حيز التنفيذ. |
Su delegación, reconociendo la importancia de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, espera con interés su pronta entrada en vigor. | UN | وقال إن وفده إدراكا منه لأهمية الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، ليتطلع إلى دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ في وقت مبكر. |
45. Su delegación celebra la conclusión de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos y espera que entre pronto en vigor. | UN | 45 - ومضى إلى القول إن وفده يرحب بإبرام الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة، ويُعرب عن الأمل في تدخل الاتفاقية عما قريب حيز التنفيذ. |
Pasar a ser partes en la Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, si todavía no lo son. | UN | أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
La Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos resuelve parcialmente este dilema. | UN | والاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة تجيب على هذه المعضلة بشكل جزئي. |
La Federación de Rusia ha ratificado la Convención Conjunta sobre seguridad en la Gestión del Combustible Gastado y sobre seguridad en la Gestión de Desechos Radiactivos. | UN | وقد صدق الاتحاد الروسي على الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة. |
El pasado mes de septiembre aprobamos la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. | UN | فقد أقررنا، في أيلول/سبتمبر الماضــي الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايـات المشعـة. |
La Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos también se elaboró bajo los auspicios del OIEA. | UN | والاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة وضعت أيضا برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En este ámbito de la seguridad nuclear, se encuentra en estado de estudio en las instancias nacionales correspondientes la Convención Conjunta sobre la Seguridad en la Gestión del Combustible Gastado y sobre Seguridad, en la Gestión de Desechos Radiactivos. | UN | وفي هذا المجال المتعلق بالأمن النووي، تعكف الهيئات الوطنية المختصة على دراسة الاتفاقية المشتركة بشأن الأمن في إدارة الوقود المستنفد والنفايات المشعة. |
En octubre de 2003, como resultado de la Conferencia Especial sobre Seguridad, celebrada en México bajo los auspicios de la OEA, se adoptó la Declaración sobre seguridad en las Américas. | UN | 14 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، عقد في المكسيك المؤتمر الاستثنائي المعني بالأمن، تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية، وأسفر عن اعتماد الإعلان بشأن الأمن في الأمريكتين. |
28 a 30 de octubre Curso práctico de la CEPA sobre seguridad en las minas de carbón, Calimanesti (Rumania) | UN | ٢٨-٣٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦ حلقة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن السلامة في مناجم الفحم، كاليمانستي، رومانيا |
Sin embargo el tratado sobre seguridad en el espacio que se ratifique no debería ir en desmedro de la innovación tecnológica y de su utilización con fines pacíficos. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي التصديق على أية معاهدة بشأن أمن الفضاء على حساب الابتكار التكنولوجي وتطبيقه لأغراض سلمية. |
Además, el Grupo de trabajo sobre seguridad en la aviación ofrece a los países nórdicos un importante foro de cooperación en el que Finlandia está representada por entidades como la Autoridad de Aviación Civil de Finlandia, Finavia, Finnair y la policía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق العامل المعني بسلامة الطيران في دول الشمال هو منبر هام للتعاون فيما بين هذه البلدان، حيث تمثل فيها فنلندا بعدة أجهزة مثل هيئة الطيران المدني الفنلندية وشركة الطيران الفنلندية والشرطة. |
También en 2003, la OEA destacó la importancia de la seguridad humana en su Declaración sobre seguridad en las Américas. | UN | 17 - وفي عام 2003 أيضا، شددت منظمة الدول الأمريكية على أهمية الأمن البشري في إعلانها المتعلق بالأمن في الأمريكتين. |
Curso sobre seguridad en el manejo de información financiera, impartido a agentes del Ministerio Público Federal, y | UN | :: دورة تدريبية عن الأمن في تناول المعلومات المعنية، لموظفي مكتب المدعي العام الاتحادي؛ |
Curso de capacitación sobre seguridad en el terreno (Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz - Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno) | UN | الدورة التدريبية الميدانية المشتركة بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في مجال السلامة |
:: Orientación sobre seguridad en el lugar de residencia y, según proceda, evaluaciones de lugares para 750 observadores militares, 178 oficiales militares, 715 agentes de policía civil, 1 053 funcionarios internacionales y 151 voluntarios internacionales de las Naciones Unidas | UN | :: توفير الإرشاد الأمني المتعلق بأماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع لـ 750 مراقبا عسكريا و 178 من ضباط الأركان العسكريين و 715 من أفراد الشرطة المدنية و 053 1 موظفا دوليا و 151 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين |
:: Aplicación del módulo de capacitación sobre seguridad en las actividades sobre el terreno para todo el personal de las Naciones Unidas | UN | :: تنفيذ وحدة التدريب المتعلقة بنهج السلامة والأمن في البيئة الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة |
Junto con la convención propuesta sobre seguridad en la gestión de los desechos radiactivos, este acuerdo debe crear un marco jurídico firme para la seguridad nuclear. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقية، إلى جانب الاتفاقية المقترحة بشأن اﻷمان في إدارة النفايات المشعة، أن تهيئ إطارا قانونيا قويا لﻷمان النووي. |
En el ejercicio de su función, el Sr. Tharoor también ha participado en el Grupo Superior de Gestión, el Comité de Políticas de Gestión, el grupo de trabajo sobre el Iraq, el Comité Directivo de Reforma y Gestión y el Grupo de Trabajo sobre seguridad en la etapa posterior a la guerra fría. | UN | وبهذه الصفة عمل السيد تارور أيضا ضمن فريق الإدارة العليا، ولجنة السياسات، وفرقة العمل المعنية بالعراق، واللجنة التوجيهية المعنية بالإصلاح والإدارة، والفريق العامل المعني بالأمن في مرحلة ما بعد الحرب الباردة. |
Además, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, por conducto de la secretaría de la UNCTAD, participó en la Red entre Organismos sobre seguridad en Biotecnología y en el Grupo de Trabajo sobre biotecnología de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتركت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، عن طريق الأونكتاد، في الشبكة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالسلامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية وفي الفرقة العاملة المعنية بالتكنولوجيا الأحيائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Aunque el mandato original que otorgó la Conferencia General en 1994 fue para elaborar una convención sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, también se ha incorporado a esta convención la gestión del combustible gastado. | UN | ولئن كانت الولاية اﻷصلية التي أعطاها المؤتمر العام في سنة ١٩٩٤ قد تمثلت في وضع اتفاقية تتعلق بأمان تصريف النفايات المشعة، فقد تم إدخال تصريف الوقود المستهلك أيضــا فـي هــذه الاتفاقية. |