"sobre si se" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن ما إذا كان
        
    • عما إذا كان
        
    • عما إذا كانت
        
    • بشأن ما إذا كانت
        
    • بشأن مدى
        
    • حول ما إذا كان
        
    • في ما إذا كان
        
    • عن مدى تلبية الاحتياجات
        
    • إلى ما إذا تم
        
    • إلى ما إن تم
        
    • على ما إذا كان
        
    • عن ما إذا كان
        
    • بشأن ما اذا كان
        
    • بخصوص ما إذا كان
        
    • إذا كان يجري
        
    La decisión final sobre si se celebra o no el matrimonio incumbe al Secretario. UN فالمسجل هو الذي يتخذ القرار النهائي بشأن ما إذا كان شخصان سيتزوجان أم لا.
    Por lo tanto, si existiera una duda razonable sobre si se ha asumido o no una obligación mediante un acto unilateral, se debería presumir que no se ha asumido. UN ومن ثم، فإنه ينبغي الأخذ بافتراض سلبي في حالة وجود تشكك معقول بشأن ما إذا كان قد أعلن التزام من خلال فعل انفرادي.
    Esto plantea dudas sobre si se podría lograr el fortalecimiento del marco mediante una mejor comprensión de sus deficiencias y lagunas. UN وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة.
    Lamenta no disponer de datos sobre si se ha invocado alguna vez ante un tribunal brasileño cualquiera de los derechos consagrados en el Pacto. UN أما عما إذا كانت أي قاعدة من قواعد العهد قد أثيرت أمام المحاكم البرازيلية فقد أبدى أسفه ﻷنه ليس لديه معلومات.
    No se ha proporcionado información sobre si se ha iniciado acciones legales contra los autores de los desalojos ilegales y forzados. UN ولم تقدم أية معلومات بشأن ما إذا كانت اﻹجراءات القانونية قد اتخذت بحق مرتكبي عمليات الطرد القسرية غير المشروعة.
    A este respecto, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento da instrucciones a las oficinas en los países para que realicen un análisis de los riesgos, teniendo presentes las circunstancias locales, y que le hagan recomendaciones sobre si se deben llevar a cabo las auditorías. UN وفي هذا الصدد، أوعز مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى المكاتب القطرية بأن تجري تحليلا للمخاطر، مع مراعاة البيئة المحلية، وأن تقدم إليه توصيات بشأن مدى ضرورة المراجعة الحسابية.
    En segundo lugar, como se indica en el informe, se ha deliberado sobre si se enfoca el programa de trabajo estableciendo vínculos o de forma comprensiva. UN ثانياً، دارت مناقشات، كما جاء في التقرير، حول ما إذا كان ينبغي اتباع نهج الربط أو النهج الشامل إزاء مسألة برنامج العمل.
    El hecho de que se reflexionase periódicamente sobre si se hacía lo que se debía era en sí mismo un éxito. UN فالتفكير المنتظم في ما إذا كان قد تم إنجاز الأمور الصحيحة أم لا يعد في حد ذاته نجاحا.
    También se solicitaron aclaraciones sobre si se observaban diferencias en los resultados académicos de las niñas respecto de los niños. UN وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كان هناك اختلاف في الأداء الأكاديمي للفتيات والفتيان.
    También formula recomendaciones al Secretario General Adjunto de Gestión sobre si se debe tratar de lograr una solución informal. UN كما يقدم توصيات إلى وكيل الأمين العام المعني بالشؤون الإدارية بشأن ما إذا كان ينبغي التماس سبيل الحل غير الرسمي.
    Se expresaron distintas opiniones sobre si se debía insertar el texto como recomendación o si se debía incluir en el comentario. UN وأُبديت عدّة آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج النص كتوصية أم ضمّه إلى التعليق.
    La OSSI recomendó que se adoptase una decisión sobre si se debían completar las obras de renovación o abandonar los planes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يتعين إنجاز أعمال التجديد أو سحب هذه الخطط.
    No está en condiciones, por otra parte, de dar una opinión sobre si se han violado o no los Principios básicos sobre la función de los abogados. UN فليس بوسعه إبداء رأي عما إذا كان هناك خرق للمبادئ الأساسية لدور المحامين.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre si se ha cumplido dicha obligación y los resultados obtenidos. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عما إذا كان هذا الالتزام قد نفذ وعن نتائج هذا التنفيذ.
    También agradecería que se facilitara más información sobre si se ha consultado al Parlamento, si se ha establecido un comité parlamentario especial para preparar el informe y sobre cómo se propone el Gobierno abordar las recomendaciones del Comité. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على المزيد من المعلومات عما إذا كانت قد جرت استشارة البرلمان، وعما إذا كان قد جرى إنشاء لجنة برلمانية خاصة لإعداد التقرير وكيف تنوي الحكومة متابعة توصيات اللجنة.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre el mandato y la composición de este Comité, así como información actualizada sobre si se ha redactado y modificado la mencionada legislación. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن ولاية هذه اللجنة وتكوينها، وكذلك معلومات محدثة عما إذا كانت الأحكام التشريعية المشار إليها أعلاه قد صيغت وعُدلت.
    Sin embargo, existen opiniones contradictorias en Zimbabwe sobre si se trata, o no, de una práctica cultural tradicional discriminatoria. UN بيد أن هناك آراء متضاربة في زمبابوي بشأن ما إذا كانت هذه الممارسة ممارسة ثقافية تقليدية تمييزية أم لا.
    Al mismo tiempo, el PNUD reconoce que las evaluaciones de calidad proporcionan una valiosa información basada en pruebas a sus directivos y asociados sobre si se están obteniendo resultados eficazmente en la consecución de las prioridades nacionales. UN وفي الوقت نفسه، يقر البرنامج الإنمائي بأن نوعية التقييمات توفر معلومات قيمة تستند إلى الأدلة لإداريي البرنامج الإنمائي والشركاء بشأن مدى تحقيق النتائج بفعالية سعيا إلى بلوغ الأولويات الوطنية.
    Modificar los procedimientos de elaboración de historiales médicos para incluir en ellos preguntas sobre si se ha estado en contacto con otras personas que hayan viajado recientemente. UN تعديل إجراءات تسجيل التاريخ الطبي بغية إدماج الأسئلة حول ما إذا كان حصل احتكاك مع الأشخاص الآخرين الذين سافروا مؤخراً.
    El Ministerio de Justicia informa a los tribunales de las eventuales actividades cuestionables y da su opinión sobre si se ha conculcado la ley. UN وتقوم وزارة العدل بإبلاغ المحاكم بأي نشاط يمكن الاعتراض عليه وتعطي المحاكم رأيها في ما إذا كان القانون قد أنتهك أم لا.
    Los Estados parte presentarán también, según proceda, información sobre si se ha proporcionado la asistencia técnica solicitada en relación con los informes sobre el examen del país. UN وعند الاقتضاء، تقدّم الدول الأطراف معلومات أيضاً عن مدى تلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية التي طلبتها فيما يتعلق بتقرير الاستعراض القُطري الخاص بها.
    * Datos estadísticos o, por lo menos, ejemplos de decisiones por las que las autoridades competentes ordenaron una indemnización, e indicaciones sobre si se cumplieron esas decisiones, incluida la información acerca del carácter de la tortura, la condición y la identificación de la víctima y la cantidad de indemnización u otra reparación proporcionada; UN :: بيانات إحصائية أو، على الأقل، أمثلة على قرارات اتخذتها السلطات المختصة تأمر فيها بالتعويض والإشارة إلى ما إذا تم تنفيذ قرارات من ذلك القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن طبيعة التعذيب الذي تعرض لـه الضحية وعن حالته وهويته ومبلغ التعويض أو غير ذلك من أشكال جبر الضرر التي وُفِّرت لـه؛
    * Datos estadísticos o, por lo menos, ejemplos de decisiones por las que las autoridades competentes ordenaron una indemnización, e indicaciones sobre si se cumplieron esas decisiones, incluida la información acerca del carácter de la tortura, la condición y la identificación de la víctima y la cantidad de indemnización u otra reparación proporcionada; UN ● بيانات إحصائية أو على الأقل أمثلة لقرارات اتخذتها السلطات المختصة تأمر فيها بالتعويض والإشارة إلى ما إن تم تنفيذ قرارات من ذلك القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن طبيعة التعذيب الذي تعرض له الضحية وعن حالته وهويته ومبلغ التعويض أو غير ذلك من أشكال جبر الضرر التي وُفِّرت له؛
    Quizás haya una controversia sobre si se ha cometido un acto ilícito, pero el arreglo de esa controversia quizás demore mucho tiempo. UN فقد يكون هناك اختلاف على ما إذا كان قد ارتكب عمل غير مشروع، لكن تسوية ذلك الخلاف قد تستغرق زمنا طويلا.
    Al momento de redactarse el presente informe, no se había presentado ninguna información al experto sobre si se habían adoptado dichas medidas. UN ولم يتلق الخبير حتى تاريخ تقديم هذا التقرير أي معلومات عن ما إذا كان أي إجراء قد اتخذ في هذا الصدد.
    En consecuencia, es razonable y necesario que el Consejo Ejecutivo estudie las peticiones de inspecciones in situ y adopte las decisiones políticas sobre si se debe iniciar o no una inspección dentro de plazos convenientes. UN ولذا فمن المعقول ومن الضروري للمجلس التنفيذي أن ينظر في طلبات إجراء تفتيش موقعي، وأن يتخذ قرارات سياسية بشأن ما اذا كان يبدأ في اجراء تفتيش موقعي ضمن حدود زمنية ملائمة.
    En relación con la necesidad de un instrumento legalmente vinculante sobre el derecho al desarrollo, se subrayó que había que centrarse en la aplicación, pero continuaron los debates sobre si se requería un marco normativo vinculante. UN وبخصوص ضرورة وجود صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية، تم التشديد على ضرورة التركيز على مسألة التنفيذ، بينما تواصل النقاش بخصوص ما إذا كان يلزم وضع إطار معياري ملزم.
    Proporcionen además información sobre si se ha elaborado un plan de acción nacional sobre la igualdad entre los géneros. UN وإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كان يجري إعداد خطة عمل وطنية للمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more