"sobre subvenciones y medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الإعانات والتدابير
        
    • المتعلق باﻻعانات والتدابير
        
    • التي تتعلق بالإعانات والتدابير
        
    • بشأن الدعم والإجراءات
        
    A estos efectos debe adoptarse un programa para someter paulatinamente las subvenciones agrícolas a las reglas y criterios del Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع برنامج لإدراج الإعانات الزراعية تدريجيا في قواعد ومعايير اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    Las disposiciones sobre trato especial y diferenciado contenidas en los Acuerdos de la OMC, como el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, deben reexaminarse para tener más en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وتقوم الحاجة إلى النظر في المعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، لتكون هذه المعاملة مرآة تعكس على نحو أفضل احتياجات البلدان النامية.
    Las disposiciones sobre trato especial y diferenciado contenidas en los Acuerdos de la OMC, como el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, deben reexaminarse para tener más en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وتقوم الحاجة إلى النظر في المعاملة الخاصة والتفاضلية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية، مثل الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، لتكون هذه المعاملة مرآة تعكس على نحو أفضل احتياجات البلدان النامية.
    La aplicación nacional del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias entraña complejas consecuencias jurídicas y administrativas. UN ٣٣ - وللاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير الموازية آثار قانونية وإدارية معقدة بالنسبة للتنفيذ الوطني.
    14. En la Ronda Uruguay se aprobaron diversos acuerdos, entre ellos el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y el Acuerdo sobre Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio. UN 14- وقد أقرت جولة أوروغواي اتفاقات من بينها تلك التي تتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، وبجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وبتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    72. El Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias (ASCM) podría limitar el margen nacional de política para fortalecer la competitividad a nivel de las empresas. UN 72- إن الاتفاق بشأن الدعم والإجراءات التعويضية المبرم في إطار منظمة التجارة العالمية ربما يضيِّق حيز السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز القدرة التنافسية على مستوى المشاريع.
    En particular, se debería ampliar el artículo 27 (sobre Subvenciones y Medidas compensatorias) para incluir a los países africanos. UN وقال إن المادة 27 بصفة خاصة (بشأن الإعانات والتدابير المقابلة) ينبغي توسيع نطاقها لتشمل عددا أكبر من البلدان الأفريقية.
    Promover la transferencia de tecnología puede plantear en la práctica la cuestión de si debe haber un programa de subvenciones, lo que daría lugar a celebrar negociaciones en el marco del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وقد يثير تعزيز نقل التكنولوجيا، من الناحية العملية، سؤالاً لمعرفة ما إذا كان من الضروري وضع برنامج للإعانات، الأمر الذي سيؤدي حينذاك فيما بعد إلى إجراء مفاوضات في إطار الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    Sin embargo, independientemente de los efectos que tengan los incentivos fiscales, debe tenerse en cuenta que la existencia de incentivos financieros específicos puede ser incompatible con el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la OMC cuando esos incentivos afecten al comercio, si bien hay excepciones para los países menos adelantados y algunos otros países. UN إلا أنه أياً كان أثر الحوافز الضريبية، تنبغي ملاحظة أن الحوافز المالية المحددة يمكن أن تكون متعارضة مع اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية وذلك عندما تؤثر هذه الحوافز على التجارة، على الرغم من أن هناك استثناءات تنطبق على أقل البلدان نمواً بالإضافة إلى بعض البلدان الأخرى.
    55. El Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias (ASMC) podía reducir el margen de la política nacional para fortalecer la competitividad a nivel de la empresa. UN 55- إن الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، المبرم في إطار منظمة التجارة العالمية، قد يضيق حيّز السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز القدرة التنافسية على مستوى المشاريع.
    55. El Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias (ASMC) podía reducir el margen de la política nacional para fortalecer la competitividad a nivel de la empresa. UN 55- إن الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، المبرم في إطار منظمة التجارة العالمية، قد يضيق حيّز السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز القدرة التنافسية على مستوى المشاريع.
    Por lo tanto, los gobiernos podrían considerar la posibilidad de volver a adoptar el enfoque del " semáforo " con respecto al Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وبناء على ذلك يمكن أن تفكر الحكومات في العودة إلى نهج " الإشارات الضوئية " فيما يتعلق بالاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    Sin embargo, el Acuerdo de la Organización Mundial de Comercio sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias permite las subvenciones a la tecnología. UN غير أن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية() يسمح بتقديم الإعانات للتكنولوجيا.
    En el artículo XV del AGCS se dispone que los miembros entablarán negociaciones con miras a elaborar las disciplinas multilaterales necesarias para evitar los efectos de distorsión y se reconoce la función de las subvenciones en relación con los programas de desarrollo de los países en desarrollo, facilitándoles un trato especial y diferenciado en armonía con lo dispuesto en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وتنص المادة الخامسة عشرة من الاتفاق على أن يدخل الأعضاء في مفاوضات بهدف تطوير الضوابط المتعددة الأطراف لتجنب الآثار المشوهة للتجارة، في الوقت الذي تقر فيه هذه المفاوضات بدور الدعم بالنسبة لبرامج التنمية في البلدان النامية وتمنحها معاملة خاصة وتفضيلية على منوال الاتفاق بشأن الإعانات والتدابير التعويضية.
    Por ejemplo, los gobiernos pueden ver limitada su capacidad para promover mejoras a nivel microeconómico debido a políticas macroeconómicas, como las políticas de ajuste estructural, el Acuerdo de Capital de Basilea II, las normas de la Unión Europea para establecer un mercado financiero único y el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la Organización Mundial del Comercio, entre otras. UN إذ ربما تكون الحكومات مقيّدة في قدرتها على تشجيع إدخال التحسينات الجزئية من خلال اعتماد سياسات كلية مثل سياسات التكيف الهيكلي، واتفاق بازل الثاني بشأن رؤوس الأموال، وقواعد الاتحاد الأوروبي لإنشاء سوق مالية واحدة، واتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، وغير ذلك من السياسات والاتفاقات.
    El Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias y el Acuerdo sobre la Agricultura de la OMC, y muchos acuerdos comerciales regionales se aplican a los subsidios y en esta materia ya se han producido algunos casos que crean jurisprudencia (por ejemplo, sobre el algodón o el azúcar). UN وأُشير إلى أن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الإعانات والتدابير التعويضية، واتفاقها بشأن الزراعة، وكثيراً من الاتفاقات التجارية الإقليمية، تسري على الإعانات، وبعض القضايا الأساسية كانت بشأن ذلك (بشأن إعانات القطن أو السكر مثلاً).
    El Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la OMC regula las subvenciones, que en principio incluyen las aplicables a las operaciones de IED en las que intervienen transacciones comerciales de bienes. UN فاتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية يتناول اﻹعانات، من حيث المبدأ، بما في ذلك اﻹعانات التي تنطبق على عمليات الاستثمار اﻷجنبي المباشر التي تنطوي على التجارة في السلع.
    Otro acuerdo reciente de la OMC que podría tener consecuencias para los bosques es el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias. UN وهناك اتفاق آخر حديث لمنظمة التجارة العالمية قد تكون له آثار على الغابات، وهو الاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية.
    Respecto de las subvenciones a la industria, el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias parece presentar un sesgo contra los países en desarrollo. UN ٣٠ - وبالنسبة لﻹعانات الصناعية، يبدو أن هناك تحيزا ضد البلدان النامية في الاتفاق المتعلق باﻹعانات والتدابير التعويضية.
    14. En la Ronda Uruguay se aprobaron diversos acuerdos, entre ellos el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias, el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio y el Acuerdo sobre Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el Comercio. UN 14- وقد أقرت جولة أوروغواي اتفاقات من بينها تلك التي تتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، وبجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وبتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    En razón de las limitaciones impuestas en el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias de la OMC, los países en desarrollo miembros de la OMC (distintos a los mencionados en el anexo VII del Acuerdo y con excepción de los que han conseguido una ampliación del período de transición) tendrán que suprimir las subvenciones a la exportación (relativas a las mercancías) para el 1º de enero de 2003. UN وفي ضوء القيود القائمة بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الدعم والإجراءات التعويضية، سوف تضطر البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية (خلاف تلك المذكورة في المرفق السابع من اتفاق الدعم والإجراءات التعويضية وباستثناء الدول التي تحصل على تمديد لفترة الانتقال) إلى إلغاء دعم الصادرات (المتصلة بالسلع) بمقتضى اتفاق الدعم والإجراءات التعويضية، وذلك بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more