"sobre sus planes" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن خططها
        
    • بشأن خططها
        
    • عن خطط
        
    • بشأن خطط
        
    • عن خططهم
        
    • عن الكيفية التي تعتزم بها
        
    • بشأن خططه
        
    • وعن الخطط
        
    • خططها في
        
    • عن خططه
        
    Los otros 22 países o zonas no proporcionaron información sobre sus planes de levantamiento de censos. UN ولم تقدم البلدان أو المناطق اﻟ ٢٢ اﻷخرى أية معلومات عن خططها المتعلقة بالتعداد.
    El Comité recomendó que la Corte presentase por su conducto un informe separado a la Asamblea sobre sus planes respecto de la participación de las víctimas y las reparaciones. UN وأوصت اللجنة بأن تقدم المحكمة إلى الجمعية، عن طريق اللجنة، تقريرا مستقلا عن خططها لمشاركة الضحايا وتعويضهم.
    El Comité recomendó que la Corte presentase por su conducto un informe separado a la Asamblea sobre sus planes respecto de la participación de las víctimas y las reparaciones. UN وأوصت اللجنة بأن تقدم المحكمة إلى الجمعية، عن طريق اللجنة، تقريرا مستقلا عن خططها لمشاركة الضحايا وتعويضهم.
    La Alta Comisionada debe proporcionar información sobre sus planes para el avance del proceso de reflexión. UN وينبغي أن توفر المفوضة السامية معلومات بشأن خططها الرامية إلى النهوض بعملية الدراسة المتعمقة.
    La misión del Representante Especial acogió con agrado la información facilitada por el Fiscal Adjunto sobre sus planes para agilizar el proceso y aumentar las detenciones. UN وسرت بعثة الممثل الخاص بتلقي تقرير من نائب المدعي العام عن خطط التعجيل بالعملية واعتقال المزيد من المشتبه فيهم.
    Las reuniones de la OSSI con los fondos y programas, los organismos especializados y la Junta de Auditores fueron de utilidad, empero, porque en ellas se intercambió información sobre sus planes de auditoría respectivos. UN ومع هذا، فقد كانت الاجتماعات التي عقدها المكتب مع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة ومجلس مراجعي الحسابات مفيدة بوجه خاص لأنها تضمنت تبادلا للمعلومات بشأن خطط مراجعة الحسابات، الخاصة بكل منها.
    Invitó a Bahrein a informar sobre sus planes a este respecto. UN وطُلِب من البحرين تقديم معلومات عن خططها في هذا المجال.
    Invitó a Bahrein a informar sobre sus planes a este respecto. UN وطُلِب من البحرين تقديم معلومات عن خططها في هذا المجال.
    Los países presentarían informes sobre sus planes y actividades nacionales en informes periódicos sobre los adelantos alcanzados, atendiendo a la necesidad de un proceso transparente. UN ثم تقوم البلدان بالإبلاغ عن خططها وأنشطتها الوطنية في تقارير مرحلية دورية تستجيب لشرط الشفافية.
    Se invitó a Bahrein a informar sobre sus planes al respecto UN الاتفاقية ودعيت البحرين إلى الإبلاغ عن خططها في هذا الصدد 7
    En Johannesburgo, nos sentimos muy reconfortados por las declaraciones de numerosos países -- la Federación de Rusia, China, la India y el Canadá, entre ellos -- sobre sus planes de ratificar el Protocolo de Kyoto. UN وفي جوهانسبرغ سعدنا كثيرا بالإعلانات الصادرة عن بلدان كثيرة، منها الاتحاد الروسي والصين والهند وكندا، عن خططها للتصديق على بروتوكول كيوتو.
    Sólo unas pocas Partes dedicaron una sección de su comunicación a las cuestiones del desarrollo sostenible y algunas otras incluyeron una sección aparte sobre sus planes nacionales. UN ولم يكرس عدد قليل من الأطراف فرعاً قائماً بذاته في بلاغاتها عن الشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة وأدرج بعض الأطراف المبلِّغة الأخرى فرعاً منفصلاً عن خططها الوطنية.
    La misión también ofreció a los principales asociados internacionales la oportunidad de entablar conversaciones con el nuevo Gobierno elegido sobre sus planes y prioridades. UN وأتاحت البعثة أيضا الفرصة للشركاء الدوليين الرئيسيين للتحاور مع الحكومة المنتخبة حديثا بشأن خططها وأولوياتها.
    A su juicio, el Gobierno debería plantearse ahora cómo se podrá desmovilizar a tantas personas después de la concertación de un acuerdo de paz definitivo, y desearía que le facilitara información sobre sus planes al respecto. UN وينبغي للحكومة أن تُعمل التفكير حاليا في الطريقة التي يمكن بها تسريح هذا العدد الكبير بعد التوصل إلى اتفاق سلام نهائي، وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات بشأن خططها لتحقيق ذلك.
    El orador celebraría recibir más información de la Secretaría sobre sus planes de incluir, en futuros informes anuales, información sobre las actividades relacionadas con el FMAM. UN وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات من الأمانة بشأن خططها الرامية إلى إدراج التقارير المتعلقة بأنشطة مرفق البيئة العالمية في التقارير السنوية المقبلة.
    También le pidió información sobre sus planes posteriores a 2009, tras la expiración del plan de acción en curso. UN وطلبت أيضاً معلومات عن خطط إندونيسيا لما بعد 2009، عندما ستنتهي خطة العمل الحالية.
    También le pidió información sobre sus planes posteriores a 2009, tras la expiración del plan de acción en curso. UN وطلبت أيضاً معلومات عن خطط إندونيسيا لما بعد 2009، عندما ستنتهي خطة العمل الحالية.
    28. Numerosas Partes facilitaron también información sobre sus planes de acción nacionales para el cambio climático. UN 28- كما قدمت أطراف عديدة معلومات عن خطط عملها الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    Asimismo, pide al Brasil información precisa sobre sus planes (sería especialmente útil recibir un plan de acción detallado) y sobre las medidas que va a poner en marcha para garantizar su aplicación. UN وتطلب اللجنة الفرعية الحصول على تفاصيل بشأن خطط البرازيل، - وسترحب بالأخص بخطة عمل مفصلة، - وبشأن أي تدابير ستضعها البرازيل من أجل ضمان التنفيذ.
    Necesito que me digas todo lo que sepas sobre sus planes. Open Subtitles اريد منك ان تخبرني بكل شيء تعرفه عن خططهم
    3. Pide a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que informe al Consejo Económico y Social en 2007 sobre sus planes para desempeñar esas funciones administrativas y financieras; UN " 3 - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في عام 2007، تقريرا عن الكيفية التي تعتزم بها الاضطلاع بتلك المهام الإدارية والمالية؛
    La Misión todavía no ha recibido información concreta de la RCD sobre sus planes de desmilitarización. UN هذا ولم تتلق البعثة حتى الآن أي معلومات ملموسة من التجمع بشأن خططه لتجريد المدينة من السلاح.
    En el presente documento se informa sobre los avances realizados por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) en la elaboración de indicadores de los resultados del fomento de la capacidad y sobre sus planes para evaluar sus actividades de desarrollo de la capacidad. UN تقدم هذه الوثيقة تقريراً عما أحرزه مرفق البيئة العالمية من تقدم في وضع مؤشرات للأداء في مجال بناء القدرات، وعن الخطط التي وضعها المرفق، لتقييم أنشطة تنمية القدرات.
    Contando historias sobre sus planes para sacarnos de esta mierda. Open Subtitles يروي قصصاً عن خططه لإخراجنا من هذه الفوضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more