"sobre temas concretos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مواضيع محددة
        
    • بشأن مواضيع محددة
        
    • عن مواضيع محددة
        
    • بشأن بنود محددة
        
    • بشأن مسائل محددة
        
    • المتعلقة بمواضيع محددة
        
    • حول مواضيع محددة
        
    • تتناول مواضيع محددة
        
    • لمواضيع محددة
        
    • بشأن قضايا محددة
        
    • على مواضيع محددة
        
    • مركزة
        
    • بشأن مواضيع معينة
        
    • عن بنود محددة
        
    • حول قضايا محددة
        
    En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    En segundo lugar, en los cursos prácticos de intercambio de experiencias sobre temas concretos, debería crearse algún mecanismo de verificación de la transferencia bilateral de tecnología. UN ثانيا، ينبغي لحلقات العمل المتعلقة بتبادل الخبرات بشأن مواضيع محددة أن توفر نوعا من آليات المتابعة لغرض نقل التكنولوجيا على أساس ثنائي.
    El nuevo Ministerio para el Adelanto de la Mujer intensificará sus esfuerzos de sensibilización. Se está preparando un plegable sobre la igualdad entre los sexos de manera general, al que seguirán folletos sobre temas concretos. UN ووزارة النهوض بالمرأة، وهي وزارة جديدة، سوف تضاعف جهود التوعية هذه: ويجري في الوقت الراهن إعداد نشرة تتناول المساواة بين الجنسين بصفة عامة. وستصدر بعد ذلك كتيبات عن مواضيع محددة.
    Esperamos tener la oportunidad de pronunciarnos más adelante sobre temas concretos del programa. UN ونحن نأمل أن تتاح لنا الفرصة للتكلم في وقت لاحق بشأن بنود محددة في جدول اﻷعمال.
    También se publican periódicamente documentos de información sobre temas concretos. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    Al hacerlo, tuvo presente, como se solicitaba en esa resolución, la conveniencia de avanzar lo más posible en la preparación de proyectos de artículos sobre temas concretos. UN وقد وضعت في اعتبارها، وهي تفعل ذلك، على النحو المطلوب في ذلك القرار، استصواب تحقيق أكبر قدر ممكن من التقدم في إعداد مشاريع المواد المتعلقة بمواضيع محددة.
    Se organizaron mesas redondas sobre temas concretos y una exposición sobre las actividades de las Naciones Unidas en Haití. UN وقد عقدت مناقشات مائدة مستديرة حول مواضيع محددة وأقيم معرض لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي.
    En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    En los cursos regionales de derecho internacional académicos y profesionales destacados imparten formación de alto nivel sobre una amplia variedad de temas básicos del derecho internacional, así como sobre temas concretos de especial interés para los países en desarrollo de una determinada región. UN توفر الدورات التدريبية الإقليمية في مجال القانون الدولي تدريبا عالي المستوى يقدمه ثلة من الباحثين والممارسين في طائفة عريضة من مواضيع القانون الدولي المحورية، إضافة إلى مواضيع محددة تحظى بأهمية خاصة لدى البلدان النامية حسب مناطق انتمائها.
    Los participantes del programa de capacitación también realizaron investigaciones sobre temas concretos de su interés. UN كما أجرى المتدربان دراسات بشأن مواضيع محددة تحظى باهتمامهما.
    Para ello, nos parece que podría ser una buena idea organizar varias mesas redondas sobre temas concretos. UN ونؤمن بأنه قد تكون فكرة جيدة أن يتم تنظيم عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشأن مواضيع محددة تحقيقا لذلك الغرض.
    En 2013, estas actividades tuvieron lugar en varias ocasiones por medios tales como transmisiones web y publicaciones informativas sobre temas concretos dirigidas a todos los encargados de las adquisiciones. UN وتم ذلك في عدة مناسبات في عام 2013، كما كان الحال بالنسبة للبث الشبكي والرسائل الإخبارية بشأن مواضيع محددة خاصة بجميع العاملين في مجال الشراء.
    Para destacar las actividades de las Naciones Unidas, el Departamento elabora programas de información sobre temas concretos. UN ٧٣ - وﻹبراز أنشطة المنظمة، تضطلع اﻹدارة ببرامج إعلامية عن مواضيع محددة.
    La función de los coordinadores especiales consiste en prestar ayuda a esta Conferencia para llegar a un consenso sobre temas concretos. UN فدور المنسقين الخاصين يتمثل في مساعدة المؤتمر على تحقيق توافق الآراء بشأن بنود محددة.
    También se publican periódicamente documentos de información sobre temas concretos. UN وتصدر أيضا ورقات إعلامية دورية بشأن مسائل محددة.
    En consecuencia, las oficinas subregionales serán el vehículo de difusión de esos conocimientos, especialmente las publicaciones principales, los estudios que respondan a la demanda, los documentos sobre políticas y las monografías sobre temas concretos. UN وبناء على ذلك ستعمل المكاتب دون الإقليمية كوسيلة لنشر هذه المعارف، وخاصة المنشورات الرئيسية، والدراسات التي تجرى عند الطلب، وورقات السياسات والدراسات المتعلقة بمواضيع محددة.
    La Coalición utilizará esos documentos como base para aportar sus contribuciones sobre temas concretos a la Conferencia de examen. UN وسوف يعتمد الائتلاف على هاتين الورقتين ويقدم إسهامات حول مواضيع محددة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة.
    b. Preparación, en consulta con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, de monografías técnicas sobre temas concretos de la administración y observación electorales; UN ب ـ القيام، بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية؛ بإعداد ورقات تقنية تتناول مواضيع محددة في ميدان إدارة الانتخابات ومراقبتها؛
    Las deliberaciones estructuradas sobre temas concretos en relación con el enfoque temático adoptado se celebraron en seis reuniones oficiosas que tuvieron lugar, los días 27 a 31 de octubre. UN وأجريـت مناقشات تفصيلية لمواضيع محددة فيما يتعلق بالنهـج المواضيعي المتبع وذلك في سـت جلسات غير رسمية، عقـدت في الفترة مـن ٢٧ إلـى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    iii) Reuniones técnicas sobre temas concretos en que participen funcionarios encargados de la aplicación de la ley procedentes de otros países. UN `٣` حلقات تدريبية بشأن قضايا محددة مع موظفين من بلدان أخرى مسؤولين عن تنفيذ القانون؛
    En respuesta a estos hechos y circunstancias, las Naciones Unidas han convocado en los últimos cinco años una serie de conferencias mundiales sobre temas concretos. UN ٦ - واستجابة لهذه الحقائق والظروف، عقدت اﻷمم المتحدة في السنوات الخمس اﻷخيرة عددا من المؤتمرات العالمية، انصب اهتمامها على مواضيع محددة.
    Creación de relaciones de trabajo sobre temas concretos con las entidades de realización nacionales UN إقامة علاقات عمل مركزة مع كيانات التنفيذ الوطنية
    Añadió que se podrían emprender nuevas tareas entre períodos de sesiones sobre temas concretos y que los organismos especializados podrían centrarse en la mejor manera de apoyar a las minorías y a los gobiernos en la solución de tipos específicos de problemas que interesaban a sus respectivas esferas de competencia. UN وأضاف أنه يمكن عمل المزيد بين الدورات بشأن مواضيع معينة وأن الوكالات المتخصصة يمكنها أن تركز على الكيفية التي يمكن بها مساعدة الأقليات والحكومات على نحو أفضل فيما يتصل بحل أنواع معينة من المشاكل في إطار ميادين اختصاصاتها.
    3. La Conferencia celebró también 11 reuniones oficiosas sobre su agenda, programa de trabajo y organización y procedimientos, así como sobre temas concretos de su agenda y otros asuntos. UN 3 - وعقد المؤتمر أيضا 11 جلسة غير رسمية كُرِّست لجدول أعماله وبرنامج عمله وتنظيمه وإجراءاته فضلاً عن بنود محددة من جدول أعماله ومسائل أخرى.
    Celebramos el inicio del diálogo entre Cuba y los Estados Unidos de América sobre temas concretos. UN لذا فإننا نرحب ببدء الحوار بين كوبا والولايات المتحدة اﻷمريكية حول قضايا محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more