"sobre tendencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الاتجاهات
        
    • بشأن الاتجاهات
        
    • بشأن اتجاهات
        
    • عن اتجاهات
        
    • المعنية باتجاهات
        
    • المتعلقة باتجاهات
        
    • ﻻتجاهات
        
    • للاتجاهات
        
    • بالاتجاهات السائدة
        
    • للتوجهات الاقتصادية
        
    • المتعلقة باﻻتجاهات
        
    • يتعلق بالاتجاهات
        
    • يتعلق منها بالاتجاهات
        
    • بشأن التوجهات
        
    • تتعلق بالاتجاهات
        
    Una difusión rápida de información sobre tendencias fundamentales del medio ambiente exige una infraestructura de información que pueda apoyar esta difusión. UN وتتطلب سرعة تقديم المعلومات عن الاتجاهات البيئية الحرجة وجود بنية تحتية للمعلومات يمكن أن تدعم مثل هذه العملية.
    i) Informe a la Asamblea General sobre tendencias y perspectivas en materia de productos básicos; UN ' ١ ' تقرير الى الجمعية العامة عن الاتجاهات والاحتمالات السلعية العالمية؛
    En Benin, Etiopía y Ghana se celebró un taller de capacitación sobre tendencias y cuestiones emergentes en relación con los AII. UN ونُظِّمت في كل من إثيوبيا وبنن وغانا حلقة عمل تدريبية بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Dado que éste sólo recoge los casos hospitalizados en los centros centinela, los datos del sistema de vigilancia proporcionan información sobre tendencias de las enfermedades, y no sobre la carga de morbilidad real. UN وبما أن النظام لا يسجل سوى الحالات التي تتلقى العلاج في مواقع الرصد، فإن البيانات الصادرة عنه تقدم معلومات بشأن اتجاهات الأمراض وليس بشأن العبء الحقيقي الذي تشكله.
    Sinopsis, inclusive información resumida sobre tendencias de las emisiones. UN لمحة عامة، بما يشمل معلومات موجزة عن اتجاهات الانبعاثات
    i) Informe a la Asamblea General sobre tendencias y perspectivas en materia de productos básicos; UN ' ١ ' تقرير الى الجمعية العامة عن الاتجاهات والاحتمالات السلعية العالمية؛
    De los 40 países con datos sobre tendencias, cerca de la mitad han logrado apreciables reducciones. UN وحقق حوالي نصف البلدان اﻟ ٤٠ التي تتوفر لديها بيانات عن الاتجاهات انخفاضا كبيرا.
    El informe transmite valiosa información sobre tendencias en relación con el derecho del mar y sobre los múltiples acontecimientos desarrollados sobre cuestiones oceánicas. UN إذ توفر التقارير معلومات مفيدة عن الاتجاهات المتعلقة بقانون البحار والتطورات الكثيرة التي تحدث في أمور المحيطات.
    Informe del Secretario General sobre tendencias demográficas en el mundo UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية العالمية
    Informe del Secretario General sobre tendencias demográficas en el mundo UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجاهات الديمغرافية العالمية
    Datos sobre tendencias del uso indebido de drogas e informes de los países 15 UN بيانات عن الاتجاهات في تعاطي المخدرات وعن التقارير القطرية الأشكال
    Nota del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos UN مذكرة من الأمين العام بشأن الاتجاهات والتوقعات العالمية المتعلقة بالسلع الأساسية
    Se intercambió información sobre tendencias, políticas y programas en materia de población, la integración de la población y el desarrollo, y la cooperación y asistencia internacional. UN وجرى تبادل للمعلومات بشأن الاتجاهات والسياسات والبرامج السكانية، وإدماج السكان والتنمية والتعاون والمساعدة الدوليين.
    Número de Estados que respondieron al cuestionario del Estudio de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal UN عدد الدول التي ردت على استقصاء الأمم المتحدة بشأن اتجاهات الإجرام وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Se observó que había aumentado considerablemente el número de países que disponían de datos sobre tendencias para un gran número de series. UN وخلُص التحليل إلى أن عدد البلدان التي تتوافر لديها بيانات بشأن اتجاهات عدد كبير من السلاسل ازداد كثيرا.
    Estudios bienales de las Naciones Unidas sobre tendencias delictivas y funcionamiento de los sistemas de justicia penal UN ● دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية الاثناسنوية عن اتجاهات الجريمة ونظم العدالة الجنائية
    Los cuestionarios tienen por objeto, entre otras cosas, recoger información sobre tendencias, modos de operación y el papel de los grupos delictivos organizados y sus ganancias. UN ومن ضمن ما تهدف إليه هذه الاستبيانات جمع المعلومات عن اتجاهات الجماعات الإجرامية المنظمة وأساليب عملها ومدى تورطها في عمليات التهريب وأرباحها.
    vii) Grupo de Trabajo sobre tendencias y economía del transporte: UN ' 7` فرقة العمل المعنية باتجاهات النقل واقتصاداته
    Los estudios sobre tendencias delictivas pasarán a ser bienales y se publicarán periódicamente. UN وسوف تجرى الدراسات الاستقصائية المتعلقة باتجاهات الجريمة كل سنتين، وستنشر تلك الدراسات بانتظام.
    El Canadá instó a los administradores de las estaciones de observación del ozono y la radiación ultravioleta a que presentaran sus datos puntualmente para que la investigación sobre tendencias y modelos, y otros estudios pudiesen beneficiar a todas las naciones. UN وحثت كندا جميع مدراء اﻷوزون ومحطات مراقبة اﻷشعة فوق البنفسجية على تقديم بياناتها في مواعيدها المحددة حتى يتسنى إجراء البحوث حول اﻹتجاهات والنماذج والدراسات اﻷخرى لمنفعة جميع المحطات .
    Informe del Secretario General sobre tendencias y perspectivas mundiales de los productos básicos UN تقرير الأمين العام عن تقييم محدَّث للاتجاهات والتوقعات المتعلقة بالسلع الأساسية
    La utilización de gráficos, datos sobre tendencias e indicadores no es habitual. UN واستخدام الرسوم البيانية والبيانات والمؤشرات المتعلقة بالاتجاهات السائدة أمر نادر.
    Las encuestas sobre tendencias económicas aportan información cualitativa que resulta imposible reunir mediante métodos estadísticos cuantitativos. UN 10 - توفر الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية معلومات نوعية لا يمكن جمعها باستخدام الأساليب الإحصائية الكمية.
    Recopilación y difusión de información sobre tendencias y métodos de eficacia demostrada a escala mundial UN جمع ونشر المعلومات فيما يتعلق بالاتجاهات العالمية والممارسات الفعالة
    Esos arreglos tendrán también como objetivo conseguir la participación de todos los interesados en el análisis de la información, incluso sobre tendencias, modalidades e indicadores de alerta temprana, para determinar medidas específicas contra los autores de actos de violencia sexual, así como respuestas programáticas para los supervivientes; UN والغرض من هذه الترتيبات أيضا هو إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تحليل المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالاتجاهات التي يسلكها العنف الجنسي وأنماطه ومؤشرات الإنذار المبكر، من أجل توفير المعلومات اللازمة لاتخاذ الإجراءات اللازمة بحق مرتكبيه، فضلا عن تنفيذ برامج لمساعدة الضحايا؛
    k) La mejora de la reunión de datos sobre tendencias demográficas y epidemiológicas. UN (ك) تعزيز جمع البيانات بشأن التوجهات الديمغرافية والوبائية.
    La documentación para las deliberaciones de la Comisión incluyó el informe World Population Monitoring sobre el tema especial de población, educación y desarrollo, así como documentos sobre tendencias demográficas a escala mundial, programas de población, corrientes de recursos financieros y el programa de trabajo de la División de Población de las Naciones Unidas. UN وشملت الوثائق التي استعان بها أعضاء اللجنة في مداولاتهم، تقرير رصد السكان في العالم، عن الموضوع الخاص المتعلق بالسكان والتعليم والتنمية، ووثائق تتعلق بالاتجاهات الديمغرافية في العالم والبرامج السكانية وتدفق الموارد المالية وبرنامج عمل شعبة السكان بالأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more