"sobre terrorismo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الإرهاب الدولي
        
    • المعنية بالإرهاب الدولي
        
    • معنية بالإرهاب الدولي
        
    • لمكافحة الإرهاب الدولي
        
    • عن الإرهاب الدولي
        
    • حول الإرهاب الدولي
        
    • المتعلقة باﻹرهاب الدولي
        
    • تتعلق بالإرهاب الدولي
        
    :: La conclusión, a la mayor brevedad posible, del Convenio Global sobre terrorismo internacional. UN :: الانتهاء بأسرع ما يمكن من وضع الاتفاقية العالمية بشأن الإرهاب الدولي
    Esas consideraciones también deberían tenerse en cuenta en el proceso de elaboración de una convención universal sobre terrorismo internacional. UN وينبغي أن تؤخذ تلك الاعتبارات في الحسبان عند القيام بعملية صياغة اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب الدولي.
    En particular, debe desplegar sus mejores esfuerzos para concertar una convención integral sobre terrorismo internacional durante el actual período de sesiones. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تبذل اللجنة قصارى الجهد لإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية.
    Financiación El Grupo de tareas sobre terrorismo internacional ha recibido una contribución financiera importante del Gobierno de Suecia. UN تلقت فرقة العمل المعنية بالإرهاب الدولي مساهمة مالية كبيرة من الحكومة السويدية.
    En respuesta a esos desafíos, la Asociación Internacional de Abogados ha creado un Grupo de tareas sobre terrorismo internacional que se encarga de examinar los problemas complejos y difíciles del terrorismo actual en el contexto del derecho y la práctica internacionales. UN واستجابة لهذه التحديات، أنشأت الرابطة الدولية للمحامين فرقة عمل معنية بالإرهاب الدولي تتولى دراسة المشاكل المعقدة والصعبة التي يشكلها الإرهاب المعاصر وذلك في ضوء القانون والممارسة على الصعيد الدولي.
    En el plano internacional, Egipto ha firmado y se ha adherido a once convenios sobre terrorismo internacional, y exhorta a todos los demás Estados a que sigan su ejemplo. UN وعلى الصعيد الدولي، وقعت مصر وانضمت إلى 11 اتفاقية لمكافحة الإرهاب الدولي وحثت جميع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Instamos a que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. UN وندعو إلى التقيد بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    Apoyamos la pronta conclusión de un convenio general sobre terrorismo internacional. UN ونؤيد التبكير بإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Tenemos que alcanzar avances rápidos para concluir una convención general sobre terrorismo internacional. UN ويتعين علينا أن نتقدم بسرعة نحو إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Pese a los llamamientos reiterados de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, únicamente 57 Estados son partes en los 12 convenios o convenciones sobre terrorismo internacional y 47 son partes en seis o menos. UN فبالرغم من النداءات المتكررة من الجمعية العامة ومجلس الأمن، ليست هناك سوى 57 دولة أطرافاً في جميع الاتفاقيات الاثنتي عشرة بشأن الإرهاب الدولي و 47 طرفاً في ستة منها أو أقل.
    La concertación de una convención general sobre terrorismo internacional sigue siendo otra gran prioridad para Hungría. UN ولا يزال إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي يمثل أولوية عليا أخرى بالنسبة لهنغاريا.
    Ha llegado el momento de continuar y llevar a buen término las negociaciones hacia la elaboración de una convención integral sobre terrorismo internacional. UN وقد آن الأوان لمواصلة واختتام المفاوضات حول اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Su delegación apoya la adopción de una convención general sobre terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN 45 - وأعرب عن تأييد وفده لاعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره.
    En cuanto a la futura labor del Comité Especial, el proyecto de convención general sobre terrorismo internacional propuesto por la India es una base razonable para las negociaciones. UN وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة للجنة المخصصة فإن مشروع الاتفاقية العامة بشأن الإرهاب الدولي المقترح من الهند يمثل أساسا معقولا للمفاوضات.
    Acoge con beneplácito la presentación por parte de India de un proyecto de convención general sobre terrorismo internacional. UN 39 - ورحب بقيام الهند بتقديم مشروع الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    El proyecto de convención general sobre terrorismo internacional es actualmente una primera prioridad, debido a que los convenios en vigor sobre el tema tienen un alcance limitado para cubrir todos los aspectos del fenómeno. UN وأضاف أن مشروع الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي له أولوية رئيسية حاليا وذلك لأن الإتفاقيات القائمة بشأن هذا الموضوع أضيق نطاقا من أن تغطي كل جانب من جوانب هذه الظاهرة.
    Todas las naciones deben pasar a ser parte en los 12 convenios universales de las Naciones Unidas o en los convenios de los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre terrorismo internacional. UN وينبغي أن تنضم جميع الدول إلى الاتفاقيات الاثني عشر العالمية التابعة للأمم المتحدة أو لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة بشأن الإرهاب الدولي.
    El carácter insidioso y transfronterizo del fenómeno exige una respuesta mundial. Su delegación tiene la esperanza de que se ultime pronto el proyecto de convención integral sobre terrorismo internacional e insta a todos los Estados participantes de las negociaciones a que den muestras de mayor flexibilidad con ese fin. UN وأوضح أن الطابع الخبيث والعابر للحدود الذي تتسم به هذه الظاهرة إنما يتطلب استجابة عالمية معرباً عن أمل وفده في إنجاز مبكر لمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    El proyecto de convención general sobre terrorismo internacional que se está debatiendo en el grupo de trabajo creado por la Sexta Comisión parece ser nuestra mejor posibilidad de hacer frente a esa carencia. UN ويبدو لنا أن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي والتي تجري مناقشتها حاليا في إطار الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة السادسة، قد يكون أفضل فرصة لنا لمعالجة هذا القصور.
    También quisiera expresar aquí la esperanza de que nuestra labor sobre el proyecto de convenio general sobre terrorismo internacional continúe en el mismo espíritu de cooperación constructiva y que se vea coronada por el éxito tan pronto como sea posible. UN وأود أيضا أن أعرب عن الأمل هنا بأن يتواصل عملنا بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة معنية بالإرهاب الدولي بنفس روح التعاون البناء، وأن يتوج بخاتمة ناجحة في أسرع وقت ممكن.
    También expresamos nuestro apoyo a la propuesta de convocar una conferencia de alto nivel sobre terrorismo internacional con miras llegar a un consenso, lo antes posible, sobre el proyecto de convención de terrorismo internacional. UN كما نعرب عن تأييدنا للاقتراح بعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي بهدف وضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي في أقرب فرصة ممكنة.
    C. Cuestión de la elaboración de un convenio general sobre terrorismo internacional dentro de un marco jurídico global de los convenios que tratan sobre el terrorismo internacional UN جيم - مسألة وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي داخل إطار قانوني شامل من الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب الدولي
    La intensificación de los esfuerzos orientados a concluir cuanto antes las negociaciones sobre la propuesta india debería conducir a una convención general sobre terrorismo internacional que nos beneficie a todos. UN ولا بد أن تؤدي الجهود المكثفة الرامية للإسراع بالانتهاء من المفاوضات المتعلقة بالاقتراح الهندي إلى وضع اتفاقية شاملة حول الإرهاب الدولي تعود بالفائدة علينا جميعا.
    Ucrania proporcionó información acerca de las convenciones multilaterales sobre terrorismo internacional de las que es parte16, así como sobre algunos tratados bilaterales. UN ٢٩ - وقدمت أوكرانيا معلومات عن الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻹرهاب الدولي التي دخلت طرفا فيها)١٧( فضلا عن عدد من المعاهدات الثنائية.
    A fin de aumentar la capacidad nacional para detectar posibles actividades llevadas a cabo en el país por terroristas o sus asociados, el Departamento General de Inteligencia ha fortalecido la cooperación y el intercambio de información con otros organismos extranjeros de inteligencia y ha creado una base de datos sobre terrorismo internacional y delitos conexos. UN وقد قامت إدارة الاستخبارات العامة، بغية تعزيز القدرة الوطنية على اكتشاف الأنشطة الإرهابية التي يحتمل أن يقوم بها أفراد إرهابيون، أو مَن يرتبط بهما، في البلاد، بزيادة حجم تعاونها مع شريكاتها من الوكالات الاستخبارية الأجنبية، كما زادت من حجم تبادل المعلومات معها، وأنشأت الإدارة قاعدة بيانات تتعلق بالإرهاب الدولي وما يتصل به من جرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more